Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Интеллектуальный

Интеллектуальный перевод на португальский

43 параллельный перевод
Ты самый худший из всех снобов - интеллектуальный сноб.
- É do pior tipo que existe : o pedante intelectual.
У кельванцев очень высокий интеллектуальный потенциал.
Os kelvanos têm capacidade intelectual superior.
Потому что мне не понравился этот псевдо-интеллектуальный мусор.
Estou zangado porque não gosto nada deste tipo de lixo pseudo-intelectual.
Через некоторое время они экспоненциально развились в сложный интеллектуальный электронный контур.
Tu achas que podes gozar comigo só por seres a favorita? Não gozo contigo.
Похоже, на интеллектуальный тест что бы установить нашу готовность к контакту.
Aparentemente, é alguma forma de teste de inteligência... para determinar se somos suficientemente inteligentes para um contacto.
Непобедимый интеллектуальный шпион, мечта каждой женщины. Смерть для любого шпиона. В своё время он был легендой.
O maior espião do mundo, irresistível para as mulheres... mortal para os seus inimigos, uma lenda no seu tempo.
И чувствую, что завоевал интеллектуальный мир.
Sinto que conquistei o mundo intelectual.
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм?
Veja o Capitão Sisko. Um homem inteligente e perspicaz.
Интеллектуальный придаток?
O teu disfarce intelectual para a noite?
Красивый, остроумный, интеллектуальный...
Muito arrumado, um pouco intrépido, muito intelectual...
Просто интеллектуальный разговор.
Apenas paleio intelectual entre homens de boa vontade.
парень Мечты, ха? "Интеллектуальный, хорошо-выглядящий, умный, забавный."
"Dream Guy", hã? "Inteligente, bonito, esperto, divertido".
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Como aluna, Winifred Burkle, mostrou um grande rigor intelectual.
Это наш интеллектуальный друг из криминальной полиции.
Os nossos amigos elegantes e intelectuais da Policia Judiciária!
Извини, нас всё время пасёт ЦРУ. Мы для них - интеллектуальный товар. В смысле, движения фигуристок.
Desculpa, mas quando a CIA quer aprender novos truques, vem observar os patinadores e as suas mães...
У меня ненасытный интеллектуальный аппетит.
Tenho um apetite intelectual incrível.
Нью-Йорк это интеллектуальный и культурный центр планеты.
Nova Iorque é o centro intelectual e cultura do planeta.
Лишь бы не упоминать слово "реклама". В основном реклама достаточно неприятна, навязчива. Она надоедает, раздражает и расчитана на самый низкий интеллектуальный уровень.
A maioria da publicidade é ofensiva, intrusiva exasperante, aborrecida, e intelectualmente baseada no denominador comum mais baixo
1-го мая мы выпускаем бета-версию программы Приемлемый Риск первый в мире интеллектуальный калькулятор рисков рынка. чтобы мгновенно помочь вам узнать какие риски приемлемы или неприемлемы с точки зрения развития бизнеса в самом худшем варианте.
No dia um de maio, estaremos lançando uma versão beta do Risco Aceitável, o primeiro calculador inteligente de riscos do mercado, para o ajudar instantaneamente quais o riscos que são ou não aceitáveis em perspectiva financeira dos resultados finais.
Интеллектуальный.
- Inteligente.
Сила, скорость, выносливость, интеллектуальный уровень, все.
Força, velocidade, resistência, perspicácia, tudo.
Но кто мог бросить ему такой интеллектуальный вызов, такой как... головоломки, а?
Mas quem poderia apresentar esse desafio intelectual, essa espécie de... puzzle?
ћы хотим быть уверены, что ключевые люди, ведущие сотрудники останутс € внутри Ёй-јй-ƒжи Ёф-ѕи. ћы удерживаем наш интеллектуальный потенциал.
Queríamos que as pessoas-chave e os funcionários-chave dentro da AIG-FP fossem mantidos pelo seu conhecimento intelectual.
Интеллектуальный.
Intelectual.
Ты из них самый ужасный тип - интеллектуальный сноб...
És do pior tipo. Um pomposo intelectual.
" ерный рабочий, а не интеллектуальный.
Trabalhadora manual em vez de intelectual.
Я не могу, хоть убей, выяснить, как... как выключить интеллектуальный ввод на моем телефоне.
Não consigo, por mais que tente, descobrir como desactivar a opção de texto assistido do meu telemóvel.
Может, это потому, что они не бросили мне интеллектуальный вызов.
Se calhar é porque não estou a ser estimulado.
Он интеллектуальный психопат. Он садист. Он больше никогда не убьёт так же.
É um psicopata inteligente, um sádico, que nunca voltará a matar desta maneira.
- Ты сказал, что этот подражатель интеллектуальный психопат, Уилл.
Disseste que este imitador era um psicopata inteligente, Will.
Наш интерес к тебе больше интеллектуальный.
O nosso interesse em si é mais... intelectual.
Интеллектуальный уровень меня подавляет.
O Q.I. delas está arrebentar comigo.
" м нужен... интеллектуальный продукт.
Eles querem um produto com consciência.
как сделать одновременно и интеллектуальный и материалистический фильм.
Que é fazer um filme que seja simultaneamente materialista e intelectual.
Разве не Вашим предположением была теория, что он интеллектуальный психопат?
A sua opinião não é que ele é um psicopata inteligente?
Мобильный Интеллектуальный Системный Интерфейс.
A Plataforma de Sistemas Móveis Inteligentes.
Кристине нужна структурно - организованная программа, которая будет стимулировать ее интеллектуальный рост.
A Christine merece um programa estruturado que estimule o seu crescimento intelectual.
Мой интеллектуальный подход просто не подошёл Глории и, очевидно, не подошёл и Лили.
A minha abordagem intelectual não era adequada para a Gloria e provavelmente também não era para a Lily.
Ваши рисунки излишне интеллектуальны.
O que você faz é intelectual.
Они намного более интеллектуальны, чем Вы думаете.
Sao bem mais inteligentes do que pensa.
Вы видели что они очень интеллектуальны и могут учиться.
Creio que os achará muito inteligentes e capazes de aprender.
Они также сильны, интеллектуальны, трудолюбивый, мобильный, и evolutional.
Também são fortes, inteligentes, trabalhadores, possuem mobilidade e evoluem.
Потому что вы интеллектуальны ( mental - прим. ), если вы не хорошо проводите время.
Porque vocês são atrasados mentais se não passarem um bom bocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]