Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Интимные

Интимные перевод на португальский

157 параллельный перевод
Такие интимные вещи рассказывать обо мне?
Como podes discutir certas coisas... coisas tão íntimas a meu respeito?
Любой неариец, вступающий в интимные отношения с арийкой, может быть казнен.
Diz que um não ariano que tenha relações sexuais com um ariano... deve ser punido com a morte.
У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке?
E é hábito vosso... dar peças intimas ao vosso papagaio ou cãozinho?
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
Contava-me tudo. Até as coisas mais íntimas. E algumas coisas que não te posso contar.
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом."
Nos seus momentos mais íntimos falava do seu medo da morte que elevava a cumes trágicos quando, de facto, era mero narcisismo.
Да, но меня не столько интересуют интимные подробности, сколько не согласится ли она приносить мне письма мадам де Турвель.
Pouco me interessam os pormenores da vossa intimidade. Só quero saber se concorda em trazer-me as cartas de M.me. de Tourvel.
Рассказываешь совершенно незнакомому человеку интимные подробности о нас!
A dizer a um completo estranho pormenores íntimos sobre nós? Não é sobre nós.
Она знала вещи – интимные подробности. Как она могла все это узнать?
Ela sabia de coisas privadas.
Если нас будут интересовать самые интимные вещи, вам лучше говорить правду.
Se nós quisermos saber os detalhes mais íntimos da sua vida... é melhor você nos dizer.
Даже если их интимные отношения... самым тщательным образом скрываются
Ainda que suas relações sexuais sejam mantidas em segredo, como agora.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Sim. Nunca o vi, mas sinto que temos uma relação estranhamente íntima.
Как бы я хотел сделать это сам, но тогда люди в этой комнате, подгядывающие за нами сразу же решат, что у нас весьма интимные отношения.
Eu fá-lo-ia, mas aí... todos os que estão a fingir não nos observar, assumiriam automaticamente que dormimos um com o outro.
И они получают такой гонорар за фильм только потому, что имитируют интимные сцены в фильме.
Foi refrescante a maneira como conseguiu ser ofensiva comigo.
Боже, мне не дали побыть одной и пяти минут... а ты думаешь... что я прям сейчас сниму всю одежду и кинусь тебе в объятья... потому что, я не знаю, я не знаю... ты навоображал что мы сможем разделить какие-то интимные моменты, которые... лелеял все последние четыре года!
Deus, Não tou livre á 5 minutos... e tu já pensas... que vou tirar a roupa toda e fazer sexo contigo aqui mesmo... porque, eu não sei, eu não sei... tu imaginaste que partilhamos uns momentos intimos nos quais... tu provavelmente babaste-te nos últimos 4 anos!
Вхожу к тебе в офис и слышу, как ты обсуждаешь с некой Сарой интимные подробности наших отношений, наши проблемы.
Entrei no teu escritório e ouço-te a contar a uma mulher, uma Sara, detalhes íntimos sobre a nossa relação, os nossos problemas.
Она не знала их в лицо зато знала кое - какие интимные подробности.
Embora nunca os tivesse visto, já os conhecia intimamente.
Из-за того, что мистер Держи-дистанцию имеет интимные проблемы, я теряю мою связь со славой!
O Sr. Distante tem problemas de intimidade, e eu é que perco o meu caminho para a fama.
Единственная причина, почему у меня дочь, это такие интимные моменты.
Eu só tive uma filha para poder ter estes momentos intimos!
- Нет, нет, нет, хотя я немного отморозил некоторые интимные части.
Embora meu peru tenha congelado.
Он трогает меня за интимные места.
Ele tocou-me nas minhas partes privadas.
Разрешение для вас на вступление в интимные отношения с представителем инопланетной расы.
Autorização para que você possa manter relações íntimas com uma espécie alienígena.
Есть же какие-то интимные вещи, Джеки. Например, все что у меня под штанами.
Há algumas coisas que são privadas, Jackie... por exemplo, tudo o que esteja por debaixo das minhas calças.
Ты готов завязать ИНТИМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ?
Pronto para um CASO AMOROSO?
Они кусают, только когда трогаешь их за интимные места.
Só mordem quando lhes tocam nas partes íntimas.
Кусают, Только Когда Трогаешь Их За Интимные Места.
Só Mordem Quando Lhes Tocam nas Partes Íntimas.
У тебя серьёзные интимные проблемы.
O que há no fundo do tu problema da intimidade?
У меня в самом деле начнутся интимные проблемы, если ты будешь так одеваться.
Vou ter um problema de intimidade contigo se te vestires assim.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
e ficou mais confuso quando Timothy apareceu com uma taça de vinho, apertos de mão a sacudiu tocando suas partes mais íntimas
В спальне мэм Грейс вспомнила тревожные интимные подробности, о которых ей поведала Флора. Половой акт между Мунси определялся древними традициями. "Грейс это не понравится", - сказала Флора.
no quarto de Mam, Grace se lembrou dos detalhes íntimos ditos por Flora sexo entre os Munsier segue uma tradição não haveria rejeição de Grace, Flora disse não como idéias de pessoas normais e sexos
Дженис, прости, если я не особо рвусь попадать в неудобные интимные ситуации,.. ... которые называют свиданиями.
Janice, peço-te desculpa se pareço um pouco ansioso de te forçar numa, situação algo íntima, a que chamamos de encontro.
Разумеется, опуская все интимные детали,.. ... что случилось в тот уикенд в Кабо?
Passando os pormenores íntimos, claro... mas o que aconteceu nesse fim de semana no Cabo?
Не могу себе представить, как это человек производит все эти интимные акты с любым незнакомцем с улицы.
Sabe o que acho fora de minha compreensão? É como uma pessoa pode ter relações íntimas... - com qualquer um.
Да, это правда! Переходите в соседнюю палатку, где мисс Лулу откроет вам свои самые интимные тайны.
Sim, senhor... se entrarem na tenda seguinte, onde a Menina Lulu revelará os seus segredos mais íntimos.
Не считая секса, у тебя довольно интимные отношения не с мужем.
Além do sexo, és muito íntima dum homem que não é teu marido.
Далее - интенсивные интимные акты... "
Seguiram-se actos vigorosos de intimidade.
Называй меня конформистской, но я не могу разгуливать, выставляя свои интимные места напоказ.
Chama-me convencional, mas não posso andar por aí com as partes privadas em parada. Isto não é para mim!
- И чтобы иметь интимные отношения.
- E também para ter intimidade.
Интимные отношения - это, например, разговор по душам.
A intimidade pode ser uma conversa calma.
И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом.
Não tarda, as tuas vergonhas vão desabrochar de formas fantásticas.
Тит угощал своих гостей вином, а потом связывал их интимные места шнуром.
Tito embebedava os seus convidados com vinho. Depois, atava as suas partes íntimas com um cordão.
Итак, "Только на нашем сайте пользователи смогут найти " самые интимные места своих любимых кинозвезд. "
Então... quanto tempo e em que filmes, as suas estrelas favoritas aparecem nuas.
И если мы не дадим ему денег он собирается рассказать всем здесь Интимные подробности из сексуальной жизни.
Se não lhe damos o dinheiro, ele vai contar a toda a gente os detalhes mais íntimos da vida sexual deles.
Я просто не понимаю, как довольно интимные подробности моей жизни попали в колонку Линды Лэйк.
É que... eu não entendo como todos os pormenores íntimos da minha vida estão... a ir parar à coluna de Linda Lake.
Исходя из этой фотографии, у вас интимные отношения?
e... a partir daquela foto parece que vocês os dois... têm numa relação intima.
За деньги, и, как говорят, за интимные услуги.
Com dinheiro. Ou, segundo dizem alguns, com favores sexuais.
Это слишком интимные вещи для обсуждения с какой-то раскормленной овчаркой.
Ouça, não vou falar com um cão pastor qualquer obeso - sobre a minha vida social.
Мы можем опустить все интимные признания и сразу перейти к делу?
Podemos dispensar a conversa de almofada e fazer logo isto?
- Ну, скажем так, интимные.
- São muito "porno"?
Друзья, отрежем им интимные органы и закинем на дерево в Рутленде.
Entregar as suas partes mais baixas para uma árvore na Rutland.
Я знаю, они интимные, но...
Às vezes Iia-Ihe as tuas cartas.
Ближе к концу этого фантастического эпизода, когда мы видим интимные отношения, женщина снова ускользает от героя...
Minha relação com as tulipas é muito lynchiana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]