Интуитивно перевод на португальский
58 параллельный перевод
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
É pura especulação, apenas um palpite, mas eu diria que aquele homem está vivo.
Это интуитивно очевидно.
É intuitivamente óbvio...
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
Pode ter se lembrado de um pensamento inconsciente que teve, ou uma intuição.
Ты должен интуитивно найти это место.
Tem de procurar esse local com sua alma, Junuh.
Я думаю, что даже не понимая этого,... курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.
Acho que sem perceber como, a cadete Hailey descobriu uma nova maneira de ver a cosmologia.
Постарайтесь ответить интуитивно.
Respondam instintivamente.
Я не понимал основных принципов,.. ... которые мои сверстники постигали интуитивно.
Parecia faltar-me aquele entendimento básico... que os meus colegas intuitivamente alcançavam.
Ты все интуитивно понимаешь.
Compreensão intuitiva.
Кэти интуитивно уронила вилку в надежде, что застукает Сару и Брэда трогающих друг друга ногами под столом...
Por instinto, derrubou o garfo, na esperança de ao apanhá-lo... apanhar Sarah e Brad a esfregar os pés.
Я не знал, Дениз. Это интуитивно.
Eu não sabia, Denise, eu pressentia.
"Она просто интуитивно знает, как нужно ходить."
"Ela, instintivamente, sabe como desfilar."
Я интуитивно чувствовал, что вот это и есть панк рок.
Eu simplesmente sentia que era era assim que o Punk Rock podia ser.
"Она просто интуитивно знает, как нужно ходить."
Tinha uma câmera de espionagem no interior do quarto do cofre.
√ ейзенберг интуитивно почувствовал, что все человеческие попытки визуализировать атом, смоделировать его на знакомых изображени € х, всегда будут обречены на неудачу.
Heisenberg sentia nos ossos que qualquer tentativa humana para visualizar o átomo, para o modelar através de imagens familiares, iria falhar sempre.
ќн пон € л, почему атом не может быть визуализирован, почему он не может быть пон € т интуитивно.
Entendeu o porquê de um átomo não poder ser visualizado, o porquê de não poder ser entendido intuitivamente.
- Вы делаете выводы и устанавливаете связи совершенно интуитивно.
Você estabelece ligações e conclusões instintivamente.
Нашего прототипа интуитивной системы управления hands-free навигация
do nosso protótipo de mãos-livres do sistema de orientação. Navegação mãos-livres, então...
Отлично, она славная и все чувствует, интуитивно.
Estamos óptimos. Ela é um doce, muito intuitiva sobre tudo.
В сердце, интуитивно, ты знаешь, каким путем хочешь идти.
No teu coração, no teu íntimo, sabes qual o caminho a seguir.
Ну не интуитивно же.
Não pode ter sido intuição pura.
На самом деле, это довольно интуитивно.
Na verdade, é bastante intuitivo.
Это удивительно интуитивно понятный дизайн.
O design é incrivelmente intuitivo.
Я действовал интуитивно, получив наводку в последний момент.
Estava a seguir uma pista. Uma dica de última hora.
Интуитивно я проверила мои старые сообщения.
Por impulso, verifiquei as minhas mensagens antigas.
Он темная лошадка. Он летает интуитивно.
Ele é imprevisível, conduz o avião por instinto.
Должно быть, он интуитивно почуял угрозу.
Ele deve ter ouvido falar da ameaça.
Интуитивно.
Intuição.
Интуитивно, мы снова вернулись к ориентировке, по которой установили его машину.
Voltámos ao alerta que identificou o carro dele.
И для такого закрытого, интуитивно понимающего, как ты, это должно быть невыносимо.
- E para um individualista e intuitivo como tu, isso deve ser intolerável.
Это было фантастически, наблюдать как ты выигрываешь за счет интуитивной прозорливости моих действий.
É fantástico ver-te a capitalizar a sorte nas minhas acções.
Воспитанные на военных играх они действуют интуитивно, дерзко, бесстрашно.
Criados em jogos de guerra, as suas decisões são intuitivas, decisivas, destemidas.
Это должно быть интуитивно понятно.
Tem de ser intuitivo.
Я верю нашим союзникам интуитивно, я верю, что с их знаниями врага и их оружием мы можем выиграть эту войну. И что потом?
Confio neles porque intimamente... creio que com as armas e os seus conhecimentos podemos vencer a guerra.
Интуитивно, я взял посмотреть их свадебный реестр. Оказывается, на имя Эшли и Стоуна заказан набор ножей Такахара. включая 240-миллиметровый, который был отправлен три недели назад.
Dei uma olhadela na lista de casamento dele, eles colocaram na lista um conjunto de facas Takahara VG, incluindo a de 240mm, que foi enviada há três semanas.
Знаете что? Чтобы понять, хороша ли книга, я ее не читаю, а интуитивно раскрашиваю.
Mesmo para saber se um livro é bom... quase não preciso lê-lo.
Когда вы привыкнете к символике, то будете понимать язык Волмов интуитивно.
Quando te acostumas com a simbologia... a linguagem dos Volm é na verdade muito intuitiva.
Но вот в чем дело - действуя интуитивно, я проверил банковские счета клуба. Десять тысяч пропало из финансовой отчетности.
Mas, tive um palpite, e investiguei a conta bancária do clube, faltam 10 mil dólares nas despesas operacionais.
Интуитивно я ввел двух мужчих, дату, наркотик и след лакрицы.
Um palpite, entrei com alguns detalhes : dois homens, drogas de violação e traços de regaliz.
Должна сказать, это было сделано интуитивно.
Tenho de dizer, foi instinto.
Она интуитивно распознала артефакт.
Ela reconheceu intuitivamente o artefacto.
Так как вы заняты, я интуитивно свой лестный комплимент.
Como estás muito preocupado, eu mesma me elogio.
Мы смотрели снова и снова, запоминая каждую деталь. Интуитивно мы понимали, что эта фантазия скрасит одинокие ночи.
Olha, não nos cansávamos de ver aquilo, a tentar fixar todos os pormenores nos nossos cérebros, pois sabíamos instintivamente ser essa a fantasia que nos transportaria por muitas noites solitárias.
Чисто интуитивно я проверила список всех студентов Джорджтауна, но Зака Мартина не нашла.
Por um capricho, conferi os registos de Georgetown, e não encontrei Zach Martin.
Вы вытащили нас интуитивно?
Largamos o caso por causa de um palpite?
То он по телефону орет на кого-то, то сидит на полу и молится, и я интуитивно чувствую, что он может взорваться в любую секунду.
Ora está ao telefone, aos gritos, ora está no chão, a rezar. E tenho a sensação que ele pode explodir a qualquer momento.
Тебе сейчас придется очень быстро принимать много решений. Делать выбор интуитивно.
Terás de tomar decisões num piscar de olhos e de fazer escolhas intuitivas.
Да, я знала интуитивно, что эти обновления были дерьмовой подделкой.
Alguma coisa me dizia que aquelas actualizações eram tolices.
И ты орудуешь лопаточкой абсолютно интуитивно.
E as técnicas com a espátula são completamente intuitivas.
Принимаешь решения интуитивно и чаще всего оказываешься прав.
Tomas decisões com instintos, e sei que normalmente estão correctas.
когда тело действует интуитивно.
O ideal seria que cada parte do vosso corpo seja capaz de tomar decisões autonomamente.
Эта игра интуитивно понятная.
É muito intuitivo.