Инфаркт миокарда перевод на португальский
32 параллельный перевод
Инфаркт миокарда.
Admitido ontem à noite, com dores no peito.
Острый инфаркт миокарда?
- Enfarte agudo do miocárdio?
Инфаркт миокарда.
Enfarte do miocárdio.
ЭКГ подтвердила, что мистер Дарлинг перенес инфаркт миокарда. Но с его сердцем все будет в порядке.
O electrocardiograma confirmou o enfarte do miocárdio, mas não deve haver danos maiores ao coração.
Эээ, гиповолемия, инфаркт миокарда, сердечная аритмия
Hipovolemia, insuficiência mitral, disritmia cardíaca...
Инфаркт миокарда, вызванный атеросклерозом.
Enfarte do miocárdio por arteriosclerose.
Причина смерти : инфаркт миокарда, сопряжённый с заражением крови.
A causa de morte é enfarte das artérias coronárias agravada com sepsia amplamente espalhada.
- Похоже на острый инфаркт миокарда.
- Parece um enfarte do miocárdio.
Если быть точным, инфаркт миокарда.
Do miocárdio para ser exacto.
Как только я закончил накладывать швы, у него развился острый инфаркт миокарда.
Após as suturas ele teve um enfarto.
Кью-лихорадка могла причинить конгестивный отказ сердца. Не инфаркт миокарда.
A febre Q causa insuficiência cardíaca, não um enfarte do miocárdio.
Причины их смерти признаны естественными... инфаркт миокарда, тромб кровеносного сосуда, несчастный случай во время прыжка с парашютом.
As mortes deles foram consideradas como naturais... Ataque cardíaco, embolia, acidente de para-quedismo.
Похоже на инфаркт миокарда.
Parece um enfarte.
Причина смерти - инфаркт миокарда.
Causa da morte : ataque cardíaco.
Острый инфаркт миокарда. Случился дома.
EAM, ataque cardíaco.
Я только что подтвердила острый инфаркт миокарда.
Confirmei que foi um EAM.
Разрыв левого желудочка находится в пределах зоны свежего некроза тканей, и подразумевает недавно перенесенный инфаркт миокарда, явившийся его причиной.
A rutura do ventrículo esquerdo apresenta necrose, implicação do infarto do miocárdio.
Морган, у тебя острый инфаркт миокарда из-за спонтанного расслоения коронарной артерии.
Morgan, tiveste um enfarte agudo do miocárdio de uma dissecção espontânea da artéria coronária. Está a brincar?
Похоже на переднебоковой инфаркт миокарда.
Parece EAM antero-lateral.
Вскрытие подтвердило причину смерти... инфаркт миокарда. Все же это не говорит нам о том, почему ее сердце остановилось.
A autópsia confirmou que a causa da morte foi um enfarte do miocárdio.
Желудочковая аритмия спровоцировала инфаркт миокарда, что в свою очередь вызвало остановку сердца.
Arritmias ventriculares levaram a um enfarte do miocárdio, que causou a paragem cardíaca.
Понимаете, я не могу точно установить вызвал ли электрошок инфаркт миокарда.
Sabes, não consigo cientificamente determinar, se o choque eléctrico causou ou não o enfarte do miocárdio.
Инфаркт миокарда два дня назад.
- Enfarto do miocárdio há 2 dias.
У него инфаркт миокарда.
Ele está a ter um IAM.
Инфаркт миокарда, в 35 лет.
Ataque cardíaco fulminante com 35 anos.
Либо разрыв стенок желудка, либо инфаркт миокарда.
Ou o estômago arrebentou, ou teve paragem cardíaca.
Инфаркт миокарда.
Enfarto do miocárdio.
Это был инфаркт миокарда.
Foi um enfarte do miocárdio.
Классическую стенокардию или что-нибудь посексуальнее, например, инфаркт миокарда?
Angina clássica, ou algo mais sensual como um enfarte do miocárdio?
Факультет физиологии 58 лет, мужчина, шизофрения, инфаркт миокарда.
UNIVERSIDADE DE FISIOLOGIA 58 anos, sexo masculino, esquizofrénico, infarto do miocárdio.
Кровотечение, спазм коронарных артерий, инфаркт миокарда, регургитация клапана, повышенный риск инсульта из-за фрагментов опухоли или эмболии мозга.
Hemorragia, espasmo arterial coronário, enfarte, regurgitação mitral, risco de ataque cardíaco devido aos restos de tumor - ou embolia cerebral.
это и привело к инфаркту миокарда. Обширный инфаркт с летальным исходом.
As nossas análises acusaram um teor de álcool que, para alguém da estatura dele, causou um enfarte do miocárdio :