Ипотека перевод на португальский
64 параллельный перевод
У меня жена, трое детей, ипотека и зарплата, которой не хватает на все это.
Tenho mulher, três filhos, uma hipoteca e uma pensão que não chega.
Да ладно, у меня двое детей и моя жена, ипотека.
Vá lá! Tenho dois filhos, uma esposa e uma hipoteca...
" Ипотека с рассрочкой на 30 лет...
" Taxa fixa a 30 anos...
А какая у вас ипотека?
Que tipo de hipoteca é que fez?
Тридцатилетняя ипотека в возрасте Майкла — всё равно что гроб покупать.
Uma hipoteca de trinta anos na idade do Michael significa que ele está a comprar o seu próprio caixão.
Это вся моя ипотека!
É a prestação da minha casa.
Потому что, каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, будь это ипотека или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам, не только поддельные, они еще и незаконная форма встречного удовлетворения.
Eu estarei convosco até ao fim da era ( Na tradução PT isto não acontece ) O que no fundo é verdade, Jesus como personificação Solar de Peixes irá acabar quando o Sol entrar na Era de Aquário.
Каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, независимо от того, ипотека это или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам не только поддельные, они еще и незаконная форма встечного удовлетворения.
Cada vez que pedes dinheiro ao banco, seja para habitação ou cartão de crédito, o dinheiro que te é dado não só é contrafeito, como é uma forma de consideração ilegal...
- Ипотека.
- Hipoteca.
Ипотека.
Hipoteca.
Никогда не задумываются, что у нас, может, ипотека невыплаченная, - семьи...
Nunca param para pensar, que podemos ter hipotecas, famílias...
И ипотека у нас на двоих, ты ведь в курсе.
O meu nome também está no empréstimo.
Так почему он ехал на велосипеде? ехал посмотреть заведение. ипотека.
Estava a conhecer o negócio por dentro. Tem mulher, dois filhos, hipoteca, um cidadão às direitas.
Ведь каждая домохозяйка знает, что сперва оплачивается ипотека, а вторым номером идет страховка.
Porque toda a esposa dona de casa sabe, o primeiro cheque que você preenche é para a hipoteca, mas o segundo é para a seguradora.
Данн сказал, что ипотека покроется.
Ele disse que a hipoteca está paga.
Ну, то есть, есть продукты, электричество, ипотека. Мама, блядь, за ипотеку не платит.
Há as mercearias, as contas de eletricidade, a hipoteca... o raio da minha mãe não paga a hipoteca.
Ипотека, точно. Уже... кажется, лет 15.
Temos... talvez 15 anos para pagar.
Все что нам нужно сделать это... Уже все сделал. Галлант семейный человек с серьезной работой, кредит лопнул, и ипотека накрылась медным тазом
O Gallant é um homem de família com um emprego sério, com um crédito e hipoteca.
- А как же твоя ипотека?
- E o pagamento da renda?
И внезапно я узнал, что на моё имя взяты кредиты, на меня оформлена ипотека, у меня появились долги. Я даже не могу начать платить.
E descobri que tenho empréstimos em meu nome, tenho hipotecas, dívidas que não posso nem começar a pagar.
Случилась ипотека, и счета, и налоги, а также то, что это семья с одной зарплатой.
Uma hipoteca, contas e impostas. E o facto de esta ser uma família de um só salário.
Моя ипотека, это ещё 300 штук. 150 я отослал родителям. Ведь я должен им помочь.
A hipoteca leva-me 300 mil, mando 150 mil aos meus pais, para os ajudar... quanto sobra?
Он сказал это только потому, что наша ипотека сейчас не обеспечена
- Tenho poupanças. - Quanto?
На мне ипотека. Расходы на похороны.
Tenho uma hipoteca e gastos com o funeral.
У меня дом, две кошки, ипотека.
Tenho uma casa, dois gatos, uma hipoteca.
На мне огромная ипотека.
Tenho uma enorme hipoteca.
У нас 30-я ипотека на этот ксерокс.
Temos uma hipoteca de 30 anos nessa fotocopiadora!
Ипотека или проценты по кредиту, что-нибудь такое.
A nossa hipoteca, a taxa de juro, algo assim.
Ипотека, благотворительность, дети, детализированные вычеты.
Hipoteca, caridade, crianças, deduções.
Затем ипотека.
E uma hipoteca.
У него оформлена ипотека. И, конечно, он не владелец яхты.
Ele certamente não possui um barco à vela.
Ну а что, ипотека на мне не висит или что-то наподобие.
- Sim. Não tenho que pagar hipoteca e nem nada.
Это ж моя ипотека, мужик.
- Jesus! Essa é minha hipoteca.
Я отвязалась от двух мужей. Теперь этот дом ипотека, обслуживание, Брелки, страхование...
Livrei-me de dois maridos, agora vou livrar-me da hipoteca, da manutenção, de pechisbeques, do seguro, dos impostos, da canalização.
У меня есть жена, дети, ипотека, понимаешь?
Tenho mulher, filhos, uma hipoteca. Está bem?
Наверное стоит больше, чем вся его ипотека.
Provavelmente custaram mais que toda a sua hipoteca.
— Как такая ипотека называется?
- Como se chama essa hipoteca?
Я знаю, что ты Доктор Ипотека, но... спрашивали же "Есть ли здесь врач?"
Sei que és da Mortgage Doctor, mas... Alguém disse, "Há algum doctor presente?"
А вот вторая ипотека, которую он взял пять дней назад.
E a segunda hipoteca que ele fez há cinco dias.
У меня ипотека, двое детей в частной школе, жена, жаждущая новый стол на кухню.
Tenho uma hipoteca, duas crianças na escola particular, uma mulher que quer uma cozinha nova.
Я не знаю, просто я встречался с твоей мамой, Мне не нравятся ощущения в презервативе, и следующее, что ты знаешь, У меня ипотека, ребёнок и дерьмовая работа на фабрике игрушек.
Andava a namorar com a tua mãe, não gosto de usar preservativos e assim que dei por isso tenho uma hipoteca, uma filha, e um trabalho da treta na fábrica de brinquedos.
У меня ипотека, алименты, и сын через пару лет собирается поступать в колледж.
Tenho de pagar a hipoteca, a pensão, e o meu filho vai para a Universidade em breve.
У меня ипотека за которую я не мог платить. Да. Я потерял самообладание.
Não posso pagar a hipoteca.
Но... С пулом из тысячи таких облигаций доход возрастает, а риск также не велик, потому что это же ипотека!
Mas... quando temos milhares delas juntas, de repente, o rendimento sobe, mas o risco é muito menor porque, bem, são hipotecas.
Доходы стабильны. Ипотека остаётся фундаментом экономики страны.
Os lucros são bons e a hipoteca continua a ser o rochedo em que esta economia assenta.
У меня ипотека на 200.000 баксов.
Tenho uma hipoteca de $ 200,000.
Какая ипотека?
Que hipotecas?
Ипотека — штука дорогая.
Entende?
Я плачу за аренду. На мне ипотека.
Tenho uma hipoteca.
Брак, ипотека, дети.
Casamento, hipoteca, crianças.
Нам не нужна ипотека.
- Não precisamos de um empréstimo.