Испек перевод на португальский
74 параллельный перевод
Вот увидите какой прекрасный торт... я испек для вашей дочери.
Espere até ver o lindo bolo de noiva que fiz para a sua filha.
Мадам, его испек Уго, он у нас главный кондитер.
Sim, foi o Ugo que fez. É um grande confeiteiro.
Я испек вкусное рождественское печенье. Не хотите?
Estão aí uns óptimos biscoitos de Natal que fiz.
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
O Blackitt cozinhou-o de propósito para si, seu sacana.
Сам испек.
- Eu o fiz. - Obrigado, Worf.
Дон Гомер, я испек этот пончик специально для вас!
Don Homer, fiz um donut especial só para si.
Я испек ей пирог.
- Eu tinha-lhe dado um bolo.
Сэр, я испек вам печенье с изюмом.
Fiz-lhe estas bolachas de passas.
Я испек шоколадные печенья!
Fiz biscoitos de chocolate.
Да, я испек слишком много, поэтому вам, ребята, придется часть забрать домой.
É, fiz muitos, então vocês vão ter que levar alguns para casa.
Тед их испек.
Foi o Ted que fez.
Я сам его испек!
É caseiro!
Ты же не испек его сам! - Нет, конечно!
Não era de fabrico caseiro, pois não?
- Этот пирог испек для меня один из моих избирателей?
- Foi feita por um constituinte.
Я его испек без масла и яиц.
Fiz isso sem ovos nem manteiga.
Сэнди испек мадленки.
O Sandy fez madalenas.
Предыдущий рекорд поставил Глэдис Пелзник. Он испек пирог длиной восемь футов.
O anterior recorde era de 2,57 m, feito por Gladys Pelsnick.
кто испек его и дал нам.
Come-o com amor por aqueles que o fizeram e trouxeram para aqui.
Да и ты - так свой пирог и не испек.
Sinto que não possa fazer o bolo.
- Я испек яблочный пирог.
- Fiz um bolo de maçã.
Кто, ты думаешь, испек все эти булочки и положил их в коробки, для каждой из нас?
Quem julgas tu que fazia as línguas da sogra e as punha em tupperwares, um para cada uma de nós?
Я испек их для вас.
Fiz estes bolinhos para si.
Нортракс. Привет, я испек вафли.
Vocês são fantásticos, é óptimo dançar convosco e cheiram divinamente.
Кое-кто испек
- E nós ajudamos.
Ну, потом Пачино сказал, мне плевать, кто испек их, я не буду их есть.
E depois o Pacino diz : "Não quero saber quem o cozinhou, eu não vou comer."
Кто испек это печенье?
Quem fez estes?
Я даже испек тебе буханку домашнего тыквенного хлеба.
Até fiz pra você um pão de abóbora.
Я испек её кекс, она испекла мой.
- Sim? Eu bati o bolo dela.
- Он испек его вчера.
- Ele cozeu-o ontem.
Папа испек торт.А я сшила платье.
E eu o vestido.
- Кто испек пирожные?
- Quem fez os bolos?
Я даже испек эти маленькие кексы, ну знаешь, такие, с арахисовым маслом внутри.
Até fiz daqueles bolinhos... tu sabes...
Может быть, я испек слишком много вафель, но это лишь потому, что классно быть снова на своей старой кухне.
Bem, posso ter feito demasiados waffles, mas é só porque é ótimo estar de volta à minha velha cozinha.
Когда король гостил в Твердыне Ночи, повар убил принца, и испек из него большой пирог с луком, грибами, морковкой и беконом. Той же ночью он подал пирог ко столу короля.
Quando o rei visitou o Forte da Noite, o cozinheiro matou o filho do Rei, cozinhou-o numa grande torta com cebolas, cenoura e cogumelos, e nessa noite serviu-a ao Rei.
Что это? Кто-то испек кексы для тебя и оставил их у двери.
- Alguém te fez uns queques e deixou-os à porta.
Джимми не испек печенек.
O Jimmy não fez bolinhos.
Он даже испек мне пирожные.
Ele até me uns bolinhos.
Я думаю, вы пришли сюда так рано, чтобы сжечь тот банановый хлеб, который я испек вам.
Parece que veio mais cedo, para queimar aquele pão de banana que lhe fiz.
К слову о мужьях, твой испек свадебный торт.
A falar em maridos, o teu fez o bolo de casamento.
Мун испек специально для тебя.
O Moon fez uma fornada fresquinha só para ti.
Это булочки из льняной муки, которые я только что испек.
São os muffins de linhaça que acabei de fazer.
Я испек шоколадное печенье с орехами.
Fiz bolos de chocolate.
Сам испёк и даже надписал.
Feito por mim, as palavras e tudo.
Ещё он испёк пирог раскаяния.
Ele fez um bolo de desculpas.
Я печенье испёк.
Fiz bolinhos.
Как когда ты испёк торт в форме башен-близнецов оставил его в синагоге 11 сентября и тебя в новостях показали?
Como, quando apareceste nas notícias por fazer um bolo das torres gémeas e o deixaste na sinagoga no 9 / 11?
И печенья эти я испёк сам.
E fui eu que fiz essas bolachas.
Это Сигве испёк.
Foi o Sigve que cozinhou.
Питер, ты что-то испёк.
Peter, tu cozinhaste.
Я испёк хлеб для хозяйки, и она сказала, что не ела ничего лучше.
Fiz pão para a dona da estalagem e ela disse que nunca tinha comido melhor.
Мэйсон испёк.
Foi o Mason que fez.