Испорчено перевод на португальский
94 параллельный перевод
Оно испорчено, на него пролили пиво.
Não pode voltar a vesti-lo, está manchado de cerveja.
Очевидно, что все было испорчено.
Obviamente, chegou deteriorada.
- Мое яйцо испорчено.
O meu ovo está arruinado.
Говорит что оно испорчено!
Diz que está estragado!
Теперь всё испорчено.
- Está tudo estragado.
Произошло печальное событие. Испорчено рождество.
Mas é uma pena, conhecermo-nos nestas circunstâncias e logo no Natal.
" Всё испорчено.
É tudo uma merda.
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
E eu que parecia tão bem.
Всё испорчено.
Está completamente estragada.
Испорчено!
Está partido!
Оно испорчено!
A cerveja está estragada!
оно испорчено?
Está estragado?
Если тебя снова тошнит, то почему бы тебе не сделать это под елку потому что Рождество испорчено!
Se vais ficar mal disposto outra vez, porque é que não vomitas debaixo da árvore... pois o Natal está estragado!
Ќу, ƒжеки, знаешь, поскольку все испорчено, мы можем... Ќе знаю... пойти домой и посмотреть – удольфа.
Bem, Jackie, já que está tudo arruinado... nós podíamos... não sei...
Черт, все испорчено.
Merda. Isto está confuso.
- Думаю, что уже испорчено.
- Acho que já estragado.
Впечатление было испорчено.
Acabou beleza para mim.
- Это испорчено.
- Está estragado.
За то, что наше первое свидание испорчено.
É por ter estragado o nosso primeiro encontro.
Все испорчено. Я в магазин.
Agora estas estão estragadas.
Теперь, конечно, мясо испорчено.
Bem, naturalmente não está comestível.
Все испорчено.
Está tudo arruinado.
Если вы не примете необходимых мер, их будущее будет испорчено.
Se não tomar as devidas providências, o futuro dele estará comprometido.
К сожалению, большинство пищи испорчено.
O problema é que a maior parte é porcaria.
После первой передозировки своей испорченой заначкой, этот парень принял ещё дозу, чтобы отвести подозрения от того факта, что
"este sujeito drogou-se a si próprio para afastar as atenções para o facto de.."
Таким образом, все что за этим следует, испорчено... тест на алкоголь, видео.
Então, tudo o que se segue foi montagem... o teste de sobriedade, o vídeo.
А теперь.... все испорчено.
Agora está tudo confuso.
Всё этим испорчено.
Está tudo envenenado por isto.
Или ты хочешь, чтобы это платье тоже было испорчено?
Ou também queres que esse vestido se estrague?
Фи. Сколько же еще, отличного желтохвоста для суши, будет испорчено из-за отсутвия электричества, пока я не засужу страховщиков?
Quanto sushi tem que ser perdido por queda de energia antes que possa pedir uma indemnização ao seguro?
Наше место преступления испорчено. Что?
A cena do crime foi contaminada.
Все уже испорчено, а свидание еще даже не началось!
Lixei tudo e ainda nem estou lá!
Оно уже испорчено!
Ele já está arruinado!
И чем больше портретов было испорчено, тем сильнее волновалась мама перед съемками нового.
E quanto mais más fotografias, mais stressada a minha mãe ficava.
Но, знаешь, не все было испорчено.
Mas nem tudo foi arruinado.
То, что в начале было идеальным, теперь испорчено соперничеством с бруклинским Бенедиктом Арнольдом. Почему это ты сочла меня предателем?
O que podia ter sido um dia perfeito, ficou manchado por uma briga com um traidor de Brooklyn.
¬ се испорчено.
Está estragado.
Так как твоё классное времяпрепровождение испорчено, хочешь прогуляться?
Agora que o teu tempo de qualidade é natural, queres dar um passeio, querido?
Всё испорчено.
Estão estragados!
У меня сегодня было отличное настроение, - теперь оно испорчено.
Hoje tive tão boa atitude, e agora foi-se.
Оно испорчено.
Está arruinada!
Как, вкратце, желание чтобы я была испорченой сделало меня испорченой?
Como é que sabiam que em breve eu faria uma asneira?
Если вы увидите его фото, то опознание будет испорчено.
Se ver a foto dele, invalida a identificação.
Это испорчено.
Fica uma zona. Eu...
Плюс, мё платье испорчено.
Além disso, o meu vestido está estragado.
Его то ли недостаточно, то ли оно испорчено.
Ou não têm suficientes ou as que têm estão danificadas.
Это испорчено.
- Deixe-me ajudá-la. - Um... - Esse não está bom.
Я не смогу продать это молоко, оно испорчено.
Já não posso vender o leite.
Да посмотри вокруг - всё и так уже испорчено.
Já acabou.
- наше первое свидание за три месяца было испорчено.
Estragou a nossa primeira saída em três meses.
Все испорчено. Это отвратительно!
Estão todos arruinados.