Июле перевод на португальский
184 параллельный перевод
Да все говорили ему, чтобы не ел устриц в июле но он не слушал.
E todos lhe diziam para não comer ostras em Julho. Mas ele não dava ouvidos a ninguém.
Он спрашивал о том опознании в прошлом июле, не мог ли я допустить ошибки касательно того, другого тела.
Foi-me pedido em nome da polícia para ir à morgue. Quer saber se eu me poderia ter-me enganado. Sobre o outro corpo.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
Em Julho, quando o calor se tornava insuportável mandavam as mulheres e os filhos para fora. Rio acima, para zonas frescas ou, se pudessem, para a costa.
Если понравится, приготовлю еще в июле.
Se gostarem, faço mais em Julho.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Queridos pai e mãe... Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe.
В июле 1997 года НАСА запустило первый марсоход, экспериментальный прототип, названный "Соджорнер". Всего 80 лет назад Марс был для нас всего лишь едва различимым дрожащим изображением скалы Марса на месте посадки станции "Патфайндер", в телескопе Аризоны.
Há 80 anos atrás, o mais perto que nos podíamos aproximar de Marte, era esforçando-nos por ver uma minúscula e trémula imagem, através de um telescópio no Arizona.
Другие планетарные системы сформировались в июне, июле и августе, но нашего Солнца и Земли не было до середины сентября.
Outros sistemas planetários podem ter aparecido, em Junho, Julho e Agosto, mas o nosso Sol e a Terra não até meio de Setembro.
Да, родилась в июле.
Sim, nasceu em Julho.
В июле и августе я буду стажироваться в Найроби, а в сентябре - преподавать в Гарварде.
Estarei em Nairobi de Julho até Agosto... em Setembro, darei aulas em Harvard.
В июле на берегу реки.
Eram em Junho, à beira do rio.
В июне - четыре, в июле - два дня, в августе - три, а в сентябре - шесть.
Julho, dois dias, Agosto, três, Setembro, seis.
Мы обсуждали это в июле.
Tivemo-la em Julho.
Мы не закончили эту беседу в июле.
Nunca acabámos esta conversa.
Следующая порция будет в июле.
A próxima ração é só em Julho.
Твой чек за май пришел только в июле.
- Talvez façamos uma vaquinha.
Рожать в июле.
Vai nascer em Julho.
Тебе не придется ехать на тот конгресс в июле.
Já não vais à convenção de chapéus em Julho.
" Из него был застрелен служащий магазина в июле 1990.
" Matou um empregado de uma loja em Julho de 1990.
Он отсутствовал всего лишь 7 часов, в июле.
Desaparecido apenas por sete horas em Julho.
Теперь, в Июле, мы забираем товар, и он стал чистым только на 90 процентов.
Agora em Julho quando a recolhemos, os testes dizem que é só 90 % pura.
- Лучше в Июле.
- Julho é melhor.
Мы закончили школу через несколько дней, а в июле ее отца перевели во Флориду.
E então... as aulas acabaram uns dias depois, e o pai dela foi transferido para a Florida em Julho.
- Всё началось в июле с 12 команд.
- Começou em Junho com 12 equipas.
В июле 1 995 Грабовски был приговорён к пяти годам лишения свободы за целый ряд разбойных нападений, в том числе, за ограбление Индиго-Банка.
Grabowski tinha sido condenado em Junho de 1995 a cinco anos. depois de ter feito vários assaltos à mão armada...
В ИЮЛЕ ( СОЛНЦЕ АЦТЕКОВ )
EM JULHO
Я начал её в июле... Возвращаюсь к ней время от времени.
Comecei-o em Julho... ainda contínuo de volta dele.
Дик, в июле 1996 сын твоего босса был арестован за хранение 25 грамм кокаина.
Dick, em Julho de 1996, o filho do seu chefe foi preso por ter com ele 25 gramas de cocaína.
У меня есть снегочиститель, но я не использую его в июле.
Eu tenho um removedor de neve mas não o uso em Julho.
Два года назад в июле... на твоем благотворительном вечере в Вашингтоне.
Há dois anos, em Washington. Na tua festa de caridade.
Даже в июле течение адское.
Tem uma corrente muito forte.
В июле.
Julho.
Мне будет двадцать восемь в июле.
Faço 28 em Julho.
Это написано в июле 1859 года.
Este poema é de Julho de 1859.
В июле Монтель будет драться с Джимми Стаббсом.
Diz-se que Montel vai combater com o Jimmy Stubbs em Julho.
В июле это было бы сложней для них.
- Tens razão. Em Julho era melhor.
Но в июле 90-го наши магазины совсем опустели.
No final de Julho de 1990, as lojas da nossa pátria socialista esvaziaram-se rapidamente.
Я знала, что у Стивена роман, потому что кто-то сообщил мне об этом в июле.
Sabia que o Stephen estava a ter um caso, porque alguém mo disse em Julho.
Геноцид закончился в июле 1994, когда повстанцы тутси оттеснили армию хуту и интерхамве к Конго.
O genocídio cessou em Julho de 1994, quando os rebeldes tutsi empurraram o exército Hutu e a milícia Interhamwe para além da fronteira com o Congo.
В прошлом июле Джамал Отман умер в федеральной тюрьме от осложнений, связанных с почечной недостаточностью. Где он отбывал пожизненый срок за преступный сговор с целью совершения террористического акта.
Em Julho, Jamal Othman morreu de insuficiência renal na prisão federal onde cumpria uma pena de prisão perpétua por conspiração para praticar actos de terrorismo.
В июне ты в Риме, в июле в Вашингтоне.
Em junho, tu estavas em Roma.
В этом Июле, тот, кто без греха... впервые надерёт задницы,
Este Julho, aquele que não pecou atire o primeiro murro.
В июле будет три года, кто это?
Há três anos atrás em Julho, que é isso?
Что у нас есть в июле?
Que tal julho?
В июле по каталогу заказал.
Eu sei. Mandei-a vir por catálogo em Julho.
Вообще-то, семь лет будет только в июле.
- Só faz os 7 anos em Julho.
Тревор дал нам 250 тысяч в июле.
O cliente que o Trevor trouxe em Julho, com 250 mil dólares?
В июле нам дадут маленький глоток свободы.
Depois de Julho eles vão-nos permitir uma pequena porção de liberdade.
Мумбай, Индия в прошлом июле.
Mumbai, Índia em Julho passado.
В июле?
Em Julho?
- В июле.
- Em Julho.
Это было в июле.
Julho passado...