Йеше перевод на португальский
78 параллельный перевод
Позиция, еше раз!
Às posições, de novo! Posições!
А с этих книг, он мог бы сотворить еше и ученого человека.
E voltando aos livros, ele tem feito mais que um homem instruído
15 лет? Я собираюсь ходить к нему еше год, а потом перейти к Лордесу. 15?
Dou-lhe mais um ano e depois vou a Lourdes.
Почему бы нет? Мы еше не скоро пойдем домой.
- Porque depois vamos para casa.
Нам не удалось обнаружить опухоль... но мы все еше ищем.
Ainda não conseguimos localizar o tumor... mas estamos a procurar.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te tinha visto com indumentária civil.
Они продолжат путешествие начатое нами и полетят ко всем неоткрытым странам - - Будут смело двигаться туда, где ешё не был человек. Где никто впереди много работы.
Eles continuarão a viagem que iniciámos, em direcção a novas fronteiras, onde nenhum homem, e onde ninguém... jamais esteve.
Нормально то, что вы ешё здесь.
Normal é aquilo que os outros são e você não é.
Что - нибудь ешё?
Tens mais alguma coisa para nós?
Да еше это самая социально приемлемая форма убийства.
Mas é a forma de assassínio socialmente mais aceitável.
И еше я помещу "Т.Д" в середине. Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
É com "T. D." no meio, como os ricos põem nos botões de punho.
Он все ешё слышит её вопли.
Ele ainda a ouve.
О, да, ешё он сказал мне, что когда нервничает, он обычно ссытся в штаны.
Ele também me disse que quando fica nervoso, às vezes mija pelas calças abaixo.
У них 2 миллиона членов, ты на следующее собрание приводишь ешё 3 миллиона
Têm dois milhões de membros, podem ter três milhões na próxima reunião.
Я ешё не вник в глубины шотландского наследия.
Não gosto de nada da minha heranca escocesa.
У тебя что - будут проблемы, если ты ешё пошлифуешь этого сукиного сына?
Os federais estão quase a apanhar esse filho da mãe? Que queres ouvir?
Как вы сказали, миссис Пейли? Еше раз...
- Como é que você chama, Sra Paley.?
Еше как.
Nem imaginas.
Как раз вчера мы отметили, что ешё больше людей набиться сюда уже не сможет.
Ainda ontem estávamos a comentar... que talvez não fosse possível ficar mais cheio.
Вы пока еше не готовы к полноценным вещам.
Ainda não estão preparados para combates a sério.
Но У него еше есть, хотите пошли туда?
Queres alinhar?
Где мне ешё остановиться.
Pensa num número e duplica-o.
Он всё ешё спит с Камиллой?
Ainda dorme com a Camille?
Что означало бы инспекторы из Отдела образования, означало бы визиты на дом, означало бы соцслужбу, потому что, если ты ешё не заметил, никто нас не воспитывает.
O que significaria inspectores da educação, e visitas ao domicilio, e os assistentes sociais, porque, para o caso de não teres reparado, ninguém nos está a criar!
- Старик, не парься. Увидимся еше...
Meu, pára de stressar.
Всего лишь еше пара килограммов
Tu consegues. São só mais uns quilitos.
Ну ладно. Эм, что ж, я полагаю, что спрошу ешё у кого-нибудь, что они...
Capítulo Dois JANET
Ты ешё целую минуту на работе.
Então hás-de concordar que ainda estás de serviço!
Если я её ешё раз увижу, она станет Мёртвой назойливой адской собакой.
Se alguma vez voltar a vê-lo, ele vai ser um Ned com dois'M'. Terrível cão : Maldito e Morto.
Есть ешё кофе? ...
Tem mais café?
Ешё нет.
Ainda não.
И сделаю это ешё раз. Но я не писала книгу.
E fá-lo-ia de novo, mas eu não escrevi o livro.
O-o-o-o Летом ешё нитшего, потому што 0 °... + 1 °
No Verão, menos mal, vai de 0 ° a 1 °.
Это потому, што он твой директор я ешё буду шоблюдать манеры!
Não é por xer Director que xe vai armar em fino!
Анабель Деконик, я на приеме заказной коррешпонденшии и еше немного занимаюсь шчетами.
Annabelle Deconninck, do atendimento ao balcão e ocupo-me da contabilidade...
Да, но это ешё нажвание отшень красивого города!
Seguramente, mas também é uma cidade agradável!
Ешё обязательно нушно попробовать "карбонат"!
Ele tem que provar a "Carbonade"!
Нитшего, если я ешё наклею шов ( сов )?
Há algum problema xe eu puser umas corujax?
Придетшя ешё клеить на другую шторону..
Também vou ter que colar do lado de trás!
Кто-нибудь ешё хочет шампанского?
Alguém quer mais champanhe?
Нет. Позвольте еше несколько часов побыть старым Ноллом.
Deixai-me ser o velho cavaleiro de ferro, mais algumas horas.
Я хочу еше сока.
Quero mais sumo.
Биооружие всё ешё там?
A arma biológica ainda está lá fora?
Они всё ешё блокируют периметр.
Eles ainda têm o perímetro fechado.
Вы вступаете в период, когда вы им ешё нужны, но им кажется, что они умнее вас.
Bem-vindo à era em que precisam que penses que são mais espertos que tu.
Позже позвоню и скажу тебе номер. Ешё!
Ligo para ti mais tarde com o número do quarto.
Разве вы ешё не решили?
Ninguém teve essa ideia, pois não?
Ты ешё вернешься сюда, будешь получать по заднице, пока не уйдешь.
Vens cá outra vez, e arranjamos-te esse cu de quem não é capaz de desistir.
Рано или поздно, Нишен-слишен опять откусит себе губы, и и ешё 15 тысяч поступят из его трастовых фондов в наши карманы.
Mais tarde ou mais cedo nychen-schlichens vai mastigar aqueles lábios outras vez e são mais 15 mil dólares da conta dele nos nossos bolsos.
Есть способ протянуть еше
Há uma maneira de dobrar o tempo que dura.
И конечно, мы даже можем быть удивлены, что она ешё впору, Но это не значит, что мы должны опять её носить когда-нибудь снова.
Todos nós experimentamos roupa velha de vez em quando, e podemos ficar surpreendidas quando ainda nos serve, mas não quer dizer que devemos voltar a vesti-la.