Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Й ] / Йоты

Йоты перевод на португальский

94 параллельный перевод
Смейтесь! Смейтесь, койоты!
Riam, seus coiotes.
Они бегают стадами вокруг, как койоты.
Não são gente. Bestazinhas que andam às matilhas.
Койоты, почуяли запах крови.
Coiotes Condessa. Provávelmente seguem o cheiro de sangue.
Агенты по продаже Тойоты со всех штатов, Азиаты, и многие из тех кого подозревали в том что они азиаты, столпились на 30метровой линии, глядя на него утирающего пот и спёкшуюся кровь со своего лица.
Vendedores da Toyota de todo o país, orientais e os suspeitos de serem orientais, estancou na linha de 30 jardas vendo-o suar e limpar um pedaço de sangue de seu rosto.
Ну, я слышал, что когда людей вынудили отсюда съехать, некоторые побросали здесь своих собак. С холмов спустились койоты и перетрахали их.
Parece que umas famílias foram despejadas, e algumas deixaram os cães por aqui.
Может койоты.
Talvez sejam coiotes.
Это не койоты, это его призрак.
Não são coiotes. É o fantasma.
Не допускайте ни-йоты сомнения в свое сознание...
Não hesites acerca das coisas.
Хочешь сказать, что мне вырезали почку на заднем сиденье Тойоты Терцел, а ты придуривался?
Apanhei-te! Nunca precisei de um rim! - O Quê?
Они койоты.
"Coiotes".
Чертовы койоты.
Malditos coiotes!
Койоты.
- Coiotes?
Видимо, койоты.
Os coiotes, pelos vistos.
И койоты поймали его по пути.
E os coiotes apanharam-no a meio do caminho.
Пошли вон, койоты!
Coiotes! Embora!
Как до них койоты не добрались, да?
Mas como é que os coiotes não se atiraram a eles?
Он уехал в комиссариат Брюжжа, чтоб подать заявление о нападении хай-джекеров, об угоне "Тойоты", и со вторника как в воду канул.
Foi à esquadra de Bruges na quinta-feira de manhã, para dar parte do "car-jacking" do seu Toyota, e depois disso... não temos notícias.
Только я и койоты.
Só eu, mim própria, e os coiotes.
Тут койоты бродят и все такое.
Então, meu? Sabe que há coiotes por aqui, certo?
Дэн, это не волки, скорее всего, это койоты.
Dan, não era um lobo, meu. Era um coiote ou algo assim.
Койоты.
- Jesus.
Если бы это был я, я бы вывез его на пустырь, Полил бы каким-нибудь соусом, и пусть койоты делают все остальное.
Isto é, se fosse eu, levaria-a para o deserto, derramava molho nele, deixaria os coiotes fazerem o resto.
Они меня пугают- - белки, бурундуки, койоты- - хотя, технически, они и не грызуны, но, мультяшные или реальные, они меня пугают.
Assustam-me. Esquilos, coiotes... Tecnicamente não são roedores, mas a sério, animados ou reais, eles assustam-me.
Ты знаешь, что в этих лесах есть койоты?
Sabias que há coiotes nesta mata?
И он пахнет лимоном и лаймом, запах, который койоты ненавидят.
E tem cheiro a limão, um sabor que eles odeiam.
Вот в чем дело - 3 года назад койоты нашли туловище неизвестной женщины в лесу неподалеку.
É o seguinte... Há 3 anos, alguns coiotes acharam o torso de uma desconhecida num bosque próximo.
Койоты о нём позаботятся.
Os coiotes hão-de encontrá-lo.
А то койоты унесут вашего ребёнка.
Os coiotes levam-lhe o bebé.
В основном их оставили койоты! В сумме следы на обеих бедренных костях могут быть следами нападения.
As marcas nos fêmures podem ser de uma agressão.
Я нашел это в багажнике Тойоты возле дома. Да?
Encontrei isto no porta-bagagens da Toyota na garagem.
Здесь койоты и... и наркоманы!
Há coiotes por aí e viciados em metanfetaminas.
Так с ними и надо. Койоты хотят убивать дорожных бегунов
- Eles odeiam bip-bips.
Индейцы - как койоты.
Índio é como coiote.
Эй, Джон говорит, что койоты появились.
Olha, o John diz que os coiotes estão a fugir.
Койоты однажды добрались до них.
Os coiotes apanharam-nos nalgum momento.
Койоты быстро уничтожат.
Os coiotes tratam disso.
Если это не койот, койоты скорее всего расправились бы с ним.
Se não era um coiote, provavelmente foi apanhado por eles.
Они как адские кайоты?
São como coiotes do inferno?
Возможно снова койоты.
Provavelmente, são outra vez os coiotes.
Кстати об этом, те койоты...
- Por falar nisso, aqueles coiotes... - Tem cuidado.
Следи за базаром. Койоты, обглодавшие твои кости и сожравшие твое лицо?
Aqueles coiotes que te comeram os ossos e te cagaram na cara...
В этой истории койоты настоящие герои.
Nessa história, os coiotes são os heróis.
Хочешь сказать, что мне вырезали почку на заднем сиденье Тойоты Терцел, а ты придуривался?
Quer dizer que tirei um rim no banco de trás de um Toyota Tercel e tu estavas a fingir?
тело его 9-летней дочери вытащили из-под обломков койоты.
tinha sido arrastado dos destroços por coiotes.
Но ведь койоты - падальщики, верно?
Mas os coiotes são necrófagos, certo?
Решил отыграться на водителе "тойоты" за превышение скорости на 25 км в час?
És um daqueles chuis cretinos que perseguem um Corolla de 1987 por ir um pouco acima do limite?
То есть койоты выблевали парня обратно на него самого.
Então os coiotes vomitaram o homem de volta, sobre ele mesmo.
оты ходили по мне всю ночь, тут еще ƒжулиан со своей мелочью из парковочных счетчиков.
Os gatos não me deixaram dormir. A ideia do Julian querer roubar moedas dos parquímetros é vergonhosa.
Ќекоторые из этих псалтырей до сих пор поютс € в церкв € х. самый знаменитый - так называемый Ђ — отыйї
E alguns desses salmos ainda sobrevivem em hinários de igrejas, e um famoso é o Salmo 100, o Velho Centenário, assim chamado.
Койоты ненавидят дорожных бегунов!
- É assim que se lida com eles.
Ты в койоты заделалась.
Achas que és um coiote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]