Йу перевод на португальский
561,280 параллельный перевод
И много у тебя грузоперевозок?
Tens várias operações de expedição?
И вот, согласно источникам Реддингтона у одной из жертв был брат, Рую Фуджимото, который нанял Изабеллу Стоун организовать падение Бэннона.
De acordo com as fontes do Reddington, uma das vítimas tinha um irmão, Ryuu Fujimoto, que contactou a Isabella para orquestrar a queda do Bannon.
Мы так понимаем, у него было свыше 30 000 долларов купюрами. Фальшивыми.
Sabemos que tinha mais de $ 30.000 dólares em notas americanas.
Показания будут у вас через час.
Terão os relatórios das testemunhas dentro da próxima hora.
У вас есть видео аварии и бегства?
- Há vídeo do atropelamento?
Когда у него по плану?
Para quando está marcada a operação?
Что у нас есть?
- O que sabemos?
Видите, как долго он держит чашку у рта?
Vejam. Estão a ver quanto tempo segura a caneca à frente da boca?
И у меня вопрос : почему?
A minha pergunta é : porquê?
У тебя есть жена, ребёнок и жизнь.
Tens uma mulher, uma filha e uma vida.
У нас были недолгие деловые отношения с твоим отцом.
Tive uma breve relação profissional com o teu pai.
Может, узнаю сроки выдачи ордера. У нас нет времени на это.
- Ver quanto tempo demora o mandado.
У него есть досье и фотографии Зака Смолла, твоего курьера, и человека, с которым ты встречался на днях.
Ele tem ficheiros e fotografias do Zack Smoll, do teu correio, - do homem com quem te ias encontrar.
Рэймонд. Я у столов. Стратос.
Raymond, estou nas mesas.
Что у твоего брата?
O que se passa com o teu irmão?
У нас свидетели в казино, на лестнице, из соседнего номера...
Temos testemunhas no casino, nas escadas, - no quarto ao lado.
Так, отель снимает копии паспортов у всех гостей.
Muito bem, o hotel tem fotocópias dos passaportes de todos os clientes.
Они угнали чёртову колымагу прямо у меня на глазах.
Levaram-no mesmo à minha frente.
У них хватило наглости помахать, пока проезжали мимо.
Tiveram a audácia de acenar enquanto se afastavam.
Если уйдём сейчас, у нас получится.
Se formos agora, ainda podemos conseguir.
Что у нас по делу? Ну, у нас есть зацепка по Изабелле Стоун и человеку, которого мы считаем её следующей целью, председателю медицинского фонда Сперри, они сейчас на пути к его дому в Фолс-Черч.
- Temos uma pista sobre a Stone e sobre o homem que acreditamos ser o seu próximo alvo, o presidente da Fundação Médica Sperry.
Не думаю, что она сейчас в состоянии вас услышать. У неё серьёзные проблемы с выпивкой.
Tem um problema com a bebida.
- У вас нет доказательств.
- Não têm provas.
Если не ошибаюсь, Реддингтон у вас в списке самых разыскиваемых.
A não ser que esteja enganada, ele está na vossa lista dos Mais Procurados.
У меня - охрана из дюжины закалённых в боях наёмников.
Eu tinha uma equipa de segurança de uma dúzia de mercenários experientes.
Какие успехи у вас с Изабеллой Стоун?
Que progresso fizeste com a Isabella Stone?
Не думаю, что у нас есть причины копаться в твоём прошлом.
Acho que não há qualquer motivo para investigar o teu passado.
У Легиона есть Копьё Судьбы, и теперь они как боги.
A Legião tem a Lança do Destino e agora eles são como deuses.
- Рип, у нас есть план, как вернуть реальность назад.
- E depois? - Rip, nós temos um plano para voltar a pôr a realidade como ela era.
- Да, парень, у тебя проблемы.
- Coisas estranhas? - Sim, tu tens problemas, meu.
У нас два наёмника дальше по коридору.
Temos mais dois capangas de aluguer ao fundo do corredor.
Это всё, что у вас есть? А как насчёт этого?
- Isso é o melhor que tens?
У меня вопрос.
Tenho uma pergunta.
Только мы не можем уничтожить Копьё, потому что у нас нет Крови Христа.
Excepto que não podemos destruir a Lança porque não temos o Sangue de Cristo.
Копьё у нас.
Os outros "eus" têm a Lança.
Никогда ничего не крал у самого себя.
Eu nunca roubei nada a mim próprio antes.
Поэтому вы трое проникните на Вейврайдер, когда вы же уйдёте в собор.
E é por isso que vocês três vão infiltrar-se na outra Waverider enquanto os outros "vocês" estão na igreja.
У нас другая проблема. Легенды здесь.
Nós temos um problema diferente.
Так, у нас, примерно, час, перед тем как мы...
Certo, calculo que temos uma hora antes de nós...
- Копье у нас, но доктор Хэйвуд отстал.
- Equipa, qual é a situação? - Nós temos a Lança, mas o Dr. Heywood está a atrasar-se.
У нас новая проблема.
- Negativo.
У нас.... проблема.
Nós temos... um novo problema.
Давайте спросим у них.
Terão que lhes perguntar isso.
- Уйди отсюда.
- Fora do meu caminho.
- Ребят, у нас гости.
- Malta, temos companhia.
У меня нет напарника.
Não tenho nenhum parceiro.
У меня есть команда.
Eu tenho uma equipa.
Думать, что у вас есть настоящее божество буквально у вас в руках.
Pensar que tiveste real divindade literalmente nas tuas mãos.
В своей паршивой квартире. И какие у тебя планы на нас двоих?
E quais são os teus planos para nós os dois?
Я знаю, что у меня есть судьба, и мы не должны нарушать время ещё больше, чем сейчас. Но я должна верить, что время сильнее этого.
Sei que tenho um destino e que não devíamos danificar o Tempo mais do que já danificamos, mas tenho que acreditar que o Tempo é mais forte do que isso.
И если у меня есть судьба, она подождёт.
E que se eu tiver um destino, ele esperará por mim.