К лучшему или к худшему перевод на португальский
31 параллельный перевод
К лучшему или к худшему?
Isso é bom ou mau?
К лучшему или к худшему, они будут вашими на всю жизнь.
São nossos para a vida.
Теперь моя жизнь это ты, к лучшему или к худшему, к богатости или бедности.
E agora a minha vida é contigo, para o melhor e para o pior, na riqueza e na pobreza.
Это к лучшему или к худшему?
Isto é bom, ou mau?
К лучшему или к худшему?
A pergunta é, para melhor ou pior?
Все уже произошло, к лучшему или к худшему.
Foi o que aconteceu, para melhor ou para pior.
Да, к лучшему или к худшему.
Para o bem ou para o mal.
К лучшему или к худшему?
Para melhor ou para pior?
* * * Только один человек всегда был там, к лучшему или к худшему.
Apenas uma pessoa esteve sempre aqui, na alegria e na tristeza.
Взрывом он хотел показать, что намерен это предотвратить, к лучшему или к худшему.
A explosão é a forma que ele tem de prevenir isso... - de uma vez por todas.
Перемены могут быть к лучшему или к худшему - смотря как к ним относиться.
As mudanças podem ser boas ou más. Depende do ponto de vista.
Правило трех усиливает заклинание, к лучшему или к худшему.
A regra dos três amplifica o feitiço, para o bem ou para o mal.
К лучшему или к худшему, ты и Джек, больше не те люди, что были до аварии Камиллы.
Para melhor ou para pior, tu e o Jack não são as mesmas pessoas que eram antes do acidente da Camille.
К лучшему или к худшему.
Para o melhor e para o pior.
Это происходит, к лучшему или к худшему, это не в моей власти.
Está lá fora, para o bem ou mal, já não depende de mim.
Сердце мне подсказывает, что Голлум еще должен сыграть свою роль к лучшему это или к худшему.
Diz-me o coração que o Gallum ainda tem um papel a desempenhar, seja ele mau ou bom, antes de tudo isto terminar.
Осознование того, что ему нечего после себя... оставить. Так всё и началось. К лучшему или худшему, он хотел обеспечить нас, и он оплатил свои счета за лечение единственным известным ему способом.
Era saber que não nos ia deixar nada. ele queria sustentar a família. pagou as despesas médicas da única forma que sabia.
Вы поженились, Кристина к лучшему или худшему.
Casaste-te, Cristina, para o bem e para o mal.
К лучшему или в худшему.
- Para o melhor e o pior.
- К лучшему или к худшему.
- Para o melhor e o pior. - Sim.
Сегодня всё изменится к лучшему или худшему.
Hoje é o dia em que tudo vai mudar. De uma maneira ou outra.
И знаешь, к худшему или к лучшему, Чарли, но это ты.
E para o bem ou para o mal, Charlie, és tu.
К лучшему... Если ты захочешь когда-то узнать Или к худшему.
Para o bem... ou para o mal.
И к лучшему или худшему... обнародовал, как он считает, самые тёмные секреты мирового значения.
E, para o melhor ou para o pior, expôs, o que ele considera, alguns dos segredos mais sombrios do mundo.
Но так как Макмиллан работал в IBM, и вы работали у нас во время своего маленького проекта, это проект теперь наш, к лучшему или худшему.
Mas porque aqui o MacMillan tinha trabalhado na IBM e estavam os dois ao nosso serviço na altura do vosso projetozinho, esse projeto agora é nosso, para o bem ou para o mal.
К лучшему или худшему, ее судьба теперь в его руках.
Então, para o melhor ou o pior, o destino dela está nas mãos dele.
! К лучшему или худшему - это то, кем мы всегда будем являться.
Bem ou mal, isso define-nos.
К лучшему или худшему
Para o bem ou para o mal.
К лучшему или худшему.
Para o melhor e para o pior.
К лучшему... или худшему.
Para o bem ou para o mal.
К лучшему или худшему, и в этом случае, к худшему, это настоящая история.
Bem ou mal, e neste caso mal, isto é que é realmente História.