К столу перевод на португальский
379 параллельный перевод
Все к столу, будем пировать!
Para as mesas! E empanturrai-vos!
- Что подашь к столу?
- E o que vais servir?
После мытья посуды к столу приносили банку, чтобы распределить деньги.
Depois da lavagem da loiça, trazia-se a caixa para a mesa para se fazer a entrega do dinheiro para os gastos.
Тебя пеку, пирог, пеку, чтоб побыстрей подать к столу.
Pastel de carne, pastel de carne, padeiro, cozinha um pão tão rápido quanto possas.
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Falo com o meu patrão, como se nada fosse, e volto para a festa.
Он подозвал меня к столу и стал распрашивать о преступниках.
Chamou-me à mesa dele e fez-me perguntas sobre o crime e os criminosos.
Берите вино к столу.
Traga-o para a mesa.
Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
Então descia para as refeições, e corria de volta para o meu quarto.
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
Bom, o almoço näo espera.
К столу!
Está na mesa!
Давай, Йо-йо, к столу!
Vamos Yoyo, está na mesa!
"... идём к столу и видим там ту же чертову еду.
Marchamos p'ra mesa Vemos o mesmo raio de coisas
Вот я и думаю, может быть вы присядете к столу?
Por isso pensei : Não quer sentar-se à mesa?
И когда она пошла к столу к тем мужчинам, я больше не мог на это смотреть и ушел.
E, quando foi à mesa destes homens, não aguentei e fui para casa.
Прошу к столу, господа.
O jantar está servido, cavalheiros.
Я хочу подать это к столу.
Faz-me um favor.
Так. Теперь идите к столу. Раздевайтесь.
Agora para a mesa e toca a despir.
Мишель подойди к столу, пожалуйста.
Michel, vem para a mesa, por favor.
К столу.
Hora de comer. Para a mesa!
- Прошу к столу.
- Vamos jantar?
- Передвинем поближе к столу.
Afasta a mesa.
Иди к столу, кушать! Ты слышишь?
E não inundas a casa de banho!
- Провести вас к столу, м-р Гардинер?
- Posso ajudá-lo, Sr. Gardiner?
Подойди, пожалуйста, к столу, Александр.
Pode aproximar-se?
Давай, иди к столу, Кристофер. Они голодны.
Agora vem voce para a mesa, Christopher.
Тогда скажи им пусть тоже идут к столу.
Estão com fome.
ѕриЄм! ѕрошу к столу. " автрак готов.
Base, está ouvindo?
Tы когда-нибудь подходил к столу Симпсон, когда она оценки ставит?
- Ei, ei, ei! Já passaste na secretária da Sra. Simpson quando ela está a dar as notas nos testes?
Садись к столу.
Come qualquer coisa.
Все к столу!
Está na hora de jantar!
Я могу проводить вас к столу?
Posso levá-los até à vossa mesa?
Эд пойдёт к столу для игры в кости.
O Ed vai para a mesa dos dados.
Прошу первого кандидата подойти к столу.
A primeira candidata pode aproximar-se da comissão?
Только убедитесь, что сидите лицом к столу.
Desde que estejam de frente para a mesa.
Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая.
O ponto crucial, tal como suspeitei desde o início, é o jantar que veio lá de cima, da cozinha, e foi servido a esta mesa na noite de 6 de Maio.
А теперь идите обратно к столу для дабо.
Agora, volte para a mesa de dabo.
Да, молчалив! Но дьявольски привлекателен! Господа, прошу к столу!
É, calado, mas tão atraente.
Мадам Хабард приготовила и принесла суп к столу.
Mme. Hubbard preparou e trouxe a sopa para a mesa.
Простите, но я хотела бы вернуться к своему столу.
Por favor, queria voltar à minha mesa.
10 минут спустя... маленький Пит прибежал к обеденному столу.
E cerca de 10 minutos mais tarde... o pequeno Pete entrou correndo na sala de jantar.
- Прошу к столу.
- Sentem-se.
Я пригласил ее к нашему столу.
Convidei-a.
К столу.
Vamos.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого.
É estranho!
Ладно, потом разговоры, давайте к столу!
Vamos comer primeiro.
Я так рада пригласить вас в Чиппеуа присоединиться к нашему столу.
Chippewas para a nossa refeição.
Добро пожаловать к нашему столу, наши новые первобытные друзья.
Bem-vindos à nossa mesa, nossos novos amigos primitivos.. Obrigado, Sarah Miller.
Девочки, идите к нашему столу.
Venham para a mesa, meninas!
Я с пистолетом не сяду к обеденному столу.
Não vou levar pra mesa.
Надеюсь, дорогая, вы распорядились приготовить хороший ужин сегодня. потому что у меня есть основания ожидать гостя к нашему семейному столу.
Espero que tenha mandado fazer um bom jantar para hoje, porque creio que vamos ter companhia.
- Просто подошел к ее столу.
- Foi logo ter com ela à mesa.