Кабриолет перевод на португальский
95 параллельный перевод
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года ехавшую на запад, в сторону Санта-Моники Других сведений о пропавших сёстрах на данный момент не поступало.
Foi uma testemunha que disse ter visto o carro... um modelo descapotável preto, ano 40 ou 41... rumo a Wilshire e a Santa Mónica, nada mais se sabe a respeito...
Это Мустанг, кабриолет, новенький.
É um Mustang vermelho, descapotável, o último modelo.
Красный кабриолет.
- Sim, Chefe, um descapotável.
Машина номер 2. Это - кабриолет Импала.
Carro 2.
- Не сходи с ума. Ты видела кабриолет в гараже? Его дитя, также как и эти чертовы розы.
Aquele descapotável e as rosas eram os seus filhos.
Тебе нужен хороший костюм и кабриолет новый ковер, новые двери и диван. "Покажи этим панкам."
Uma nova alcatifa, portas francesas, um divã para os patifes aprenderem! "
Это кабриолет, какая разница.
Que tal este aqui? É um Cabriolet T. O caso é o mesmo.
Красный кабриолет "Малибу Стэйси"!
Um descapotável da Malibu Stacy!
У меня прямо здесь есть кабриолет "LeBaron".
Tenho aqui um LeBaron descapotável.
Ты тот, кто купил его кабриолет "LeBaron"? - Да!
Foste tu que compraste o LeBaron descapotável dele?
Это кроваво-красный "шевроле-кабриолет" 64-го года выпуска.
É um Chevy Chevelle de 1964 vermelho e descapotável.
Я решил выбрать 900-й кабриолет.
Puddy, decidi optar por mais um Saab 900, descapotável.
А за пять - "Лексус" - кабриолет.
Cinco Rolex davam-me para um Lexus descapotável.
Это же "Инфинити" - кабриолет.
Isto era um Infiniti descapotável!
Это ведь "Инфинити" - кабриолет?
É um Infiniti descapotável, não é?
Если победишь, я куплю тебе кабриолет, когда получишь права.
Se ganhares, eu compro-te um descapotavel quando tirares a carta.
Если я возьму вину на себя, он купит мне кабриолет, когда получу права.
Se eu acatar com as culpas, ele compra-me um descapotavel quando tirar a carta.
Папочка, я наконец-то сдала экзамен по вождению... я всё ещё могу рассчитывать на кабриолет?
Pai, agora que finalmente passei no exame de condução posso ainda ter o descapotavel?
А кабриолет готов вернуть.
- Faço o quê com o "descapotável"?
Вампир, живущий в городе, который известен как самый солнечный - водит открытый кабриолет.
Um vampiro, a viver numa cidade com muito sol, conduzindo um descapotável...
Она водит маленький голубой кабриолет, так?
- Ela não conduz um descapotável azul, não?
Кабриолет, кожа, с прибамбасами.
Descapotável, assentos de couro, equipamento completo.
Ты не представляешь, как трудно отыскать красный кабриолет.
Não imaginas como foi difícil encontrar um descapotável vermelho.
Ключи! Кабриолет.
Descapotável.
- Молчите. Это кабриолет.
- Já disse que é descapotável?
Выберите для себя единственный кабриолет высшего класса, впрочем, на какой бы из девяти моделей вы ни остановились... они часть традиции "Кадиллака".
O melhor descapotável feito na América. Não interessa qual dos nove modelos de Cadillac escolha Fazem todos parte da tradição Cadillac.
ј он расскажет мне, сколько он заплатил за новый кабриолет своей жены.
Ele disse-me o preço do descapotável da mulher.
Ќеплохой кабриолет, на шикарных дисках.
Um belo descapotável! Jantes especiais.
Сколько стоит взять напрокат кабриолет?
Quanto custa alugar o descapotável? Aquele ali à porta?
Меньше 200 за кабриолет?
Tiro 200 do descapotável?
- Отец не может водить кабриолет.
O meu pai não guia descapotáveis.
И не хочу четырехдверный, хочу маленький, сексуальный кабриолет.
E não quero quatro portas para nada. Quero um descapotável sexy!
Окей, эм... 1968 Мустанг ГТ 390 кабриолет.
Ok... Mustang GT390 de 1968.
Джей Ти, бери людей в кабриолет.
J.T., leva tudo o que conseguires meter no teu descapotável.
Нельзя эвакуировать кабриолет!
Não pode rebocar um híbrido.
Бери всех, кто влезет в твой кабриолет!
Leva os conseguires no teu descapotável.
Потом я взял кабриолет за 900 баксов и вуаля, вот он я!
E então eu fiz uma viagem de táxi de $ 900 e, voilá, aqui estou eu.
Ух ты! Кабриолет Малибу Стейси!
Um conversível da Malibu Stacy.
Я парковал машины, и... я подогнал не ту машину, а он меня попросил вернуться и подогнать его кабриолет.
Estava a arrumar carros e trouxe o carro errado e ele pediu-me para ir buscar o seu descapotável.
Держу пари его рога были настолько большими, что ему нужен был кабриолет.
Seguramente ele tinha um carro com tecto de abrir, para poder entrar com os cornos.
Два парня, Майами, гламурный кабриолет.
Um descapotável bonito. Camuflagem perfeita.
Когда единственной работой, которую ты сможешь получить, будут шабашки исподтишка. или некоторый трудовой кабриолет, где каждую минуту Вы будете волноваться о парне Вы потеете рядом с, он будет обливаться потом с трепещущим сердцем
Quando o único emprego que consegues é um trabalho sujo, onde a tua única preocupação será o tipo suado ao teu lado e o que ele fará se te reconhecer?
В Aston Martin просто из кожи вон лезли, чтобы сделать DBS кабриолет максимально легким
Aston Martin tem se esforçado muito simplesmente enormes para fazer os DVS conversível mais leve possível
5 Линкольльн 9 восточная улица на 6-ю Обнаружен белый кабриолет.
5 Lincoln 9 vamos para leste pela 6ª estamos a perseguir um Oldsmobile Cutlass de cor Branca.
Так почему съемный верх ( кабриолет )?
Porquê um descapotável? - Amanda Montgomery.
Что бы ты сделала, чтобы получить этот кабриолет?
O que fizeste para te mandarem?
Взгляни на эту Делайю 165 кабриолет.
Veja este carro de 1939, um Delahaye 165 Cabriolet.
Вы еще не продали мой кабриолет?
Vocês chegaram a vender o meu Cabriolet?
- Кабриолет.
- Descapotável.
Уау, а с каких пор у меня появился кабриолет?
Quando é que recebi um descapotável?
Мужики, например, покупают себе спортивный двухместный кабриолет.
Sim. E tu sentes-te bem com isso.