Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как я могу вам помочь

Как я могу вам помочь перевод на португальский

97 параллельный перевод
Как я могу вам помочь?
Como poderei ajudà-los?
Как я могу вам помочь?
Que vai desejar?
Как я могу вам помочь, если вы многое от меня скрываете?
Como é que vou ajudá-lo, se não me contar tudo?
Как я могу вам помочь?
Posso ajudá-la?
Как я могу вам помочь?
Em que posso ajudá-la?
Доброе утро, как я могу вам помочь, сэр?
Bom dia, como o posso ajudar, senhor?
Итак... Как я могу Вам помочь?
E então, como posso ajudá-la?
Как я могу вам помочь?
Como eu posso ajudar?
Как я могу вам помочь?
Em que posso ajudá-los?
В таком случае, как я могу вам помочь?
Nesse caso, como posso ser útil?
- Как я могу вам помочь?
- Em que posso ajudá-lo?
"Так, как я могу вам помочь, Боб?"
"Como eu posso ajudá-lo, Bob?"
Как я могу Вам помочь?
Como posso ajudar?
Как я могу вам помочь?
Em que posso ajudá-lo?
Да. Как я могу вам помочь?
Posso ajudar?
Как я могу вам помочь?
Como o posso ajudar?
Мистер Престон, могу ли я вам как-нибудь помочь?
Mr. Prseton, Posso ajudar de alguma forma?
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Carpenter. Carpenter.
Но как я могу помочь Вам?
- Mas como posso ajudá-lo?
Я могу вам как-то помочь?
Posso ajudá-lo?
Как я могу помочь вам, Сэм?
Que deseja de mim?
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
Não vos posso ajudar a localizar os Fundadores porque não sei quem são ou se existem sequer.
Могу ли я как-нибудь вам помочь?
Posso ajudá-lo em alguma coisa?
Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
Entendo o que esta passando e quero ajudar no que seja possivel, mas a segurança da tripulação é minha prioridade.
как вы поживаете, молодые леди? Могу я помочь вам найти какой-нибудь шедевр видео?
Posso ajudá-las a encontrar algum filme especial?
Как я могу помочь Вам?
E como posso ajudá-los?
Но меня воспитали как одного из них. Как я могу помочь вам...
Mas criaram-me como um deles.
Моя? нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу.
Olhem, por muito que gostasse de ajudar, não posso.
Там за стойкой была девушка. Она была примерно моего возраста. Она улыбнулась мне... как будто спрашивая : "Я могу вам помочь?"
Na recepção estava uma rapariga, devia ser da minha idade, e sorriu-me e perguntou se me podia ser útil.
Я... могу помочь вам как психотерапевт.
Posso ajudá-la como seu terapeuta.
Итак, как я могу помочь вам?
Então, como posso ajudar-te?
Как я понимаю... вы в затруднительном положении, и я могу вам помочь.
Tanto quanto percebo vocês estão enrascados e eu posso ajudar-vos.
Пожалуйста, дайте мне знать, если я как-то могу вам помочь в чем-либо.
Avise-me se o puder ajudar de qualquer outra forma.
Я просто не знаю как могу вам помочь с убитым рабом.
Mas não sei como posso ajudar-te com um escravo assassinado.
Я могу помочь Вам что-нибудь найти, т.к. у меня зрение 15 / 20, вроде как дар, или проклятие, столь чётко видеть.
Posso ajudá-lo a encontrar alguma coisa? É que tenho uma visão de 15 em 20, o que é um dom e uma maldição, por ver tanta coisa, tão claramente.
Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу.
Só não queria que ficassem a pensar que podia ajudar-vos, quando não posso.
Доктор Лайтман хочет сказать, что так как Уэйн не показал значительное улучшение в течение 5 лет лечения, может, я могу помочь вам квалифицированным советом?
O que o Dr. Lightman quer dizer uma vez que o Wayne não tem melhorado em 5 anos de tratamentos, talvez possa ajudar com uma segunda opinião.
Как я могу вам помочь?
Não posso ajudá-los.
Как я могу помочь вам?
Como posso ajudar?
Как я могу помочь вам, если вы не желаете участвовать в трезвом анализе ситуации?
Como é que quer que eu o ajude, se não deseja participar num exame realista da sua situação?
Как я могу помочь Вам, Артур?
- Em que posso ajudar-te, Arthur?
Мои врачи сделали, что могли, но рана все ещё болит. Как я могу помочь вам, Ваше Величество?
Como posso ajudá-lo, Majestade?
Я могу вам с этим помочь, но ещё мне нужно заявление, что сейчас вы не знаете, как остановить разлив.
Mas precisarei também de uma declaração de que, neste momento, não sabem como tapar o poço.
Как я могу помочь вам?
Ajudar-vos como?
Могу я вам как-то помочь?
Posso ajudá-lo em alguma coisa?
Я могу вам как-нибудь помочь?
Posso ajudá-los em alguma coisa?
Могу я помочь вам? Да, как раз можете.
Posso ajudá-los?
Если это письмо даст вам ключ к тому, как я могу помочь, пожалуйста, дайте мне знать.
Se nesta carta houver alguma pista sobre como posso ajudá-la, diga-me.
Гипотетически, я могу помочь вам обнаружить похищенное, и назову вам грабителей, как это мне поможет?
Hipoteticamente, digamos que eu possa ajudá-lo a localizar esses objectos.. e dizer-lhe com quem estão, isso poderia-me ajudar?
И как я могу помочь вам в этом деле?
E como é que eu vos posso ajudar em tal contingência?
И как я могу помочь вам?
E como é que eu vos posso ajudar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]