Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Камеры

Камеры перевод на португальский

4,051 параллельный перевод
Майя выключила камеры.
A Maya apanhou as câmeras.
Я вырубил все камеры с помощью коробки управления в холле.
Eu desliguei a câmera na caixa de junção no hall.
Они вырубали сотовые вышки И отключали уличные камеры и оставались вне поля зрения спутников, а это все способы, которые я знаю, как отследить кого-то.
Andaram a desativer torres dos telemóveis e câmaras de tráfego e manteram-se fora da linha de visão dos satélites, basicamente, todas as maneiras que eu uso para encontrar alguém.
Если только это не огромное-преогромное совпадение, что камеры видеонаблюдения на площадке авиации Старлинг Сити только что отключились.
Excepto ser uma grande coincidência as câmaras de aviação de Starling estarem desligadas.
Эта тюрьма, эти... Камеры, они были построены для мужчин.
Esta prisão, estas celas foram feitas para homens.
Мы установим сигнализацию и камеры. Никто не сможет нас обидеть.
Teremos alarmes, câmaras de vigilância, ninguém nos poderá fazer mal.
Во время гибели Ларисы он смотрел кино. И камеры безопасности в кинотеатре это подтверждают.
Na hora da morte da Larissa ele estava a ver um filme e as câmaras de segurança do Cineplex confirmam-no.
Что объясняет такое направление этой камеры охраны.
Explica a direcção da câmara de segurança.
- Закрытые намертво двери... - О, Боже... и камеры безопасности в каждой комнате не создают больше безопасности.
- Deus, isto... e câmaras em todos os quartos não faz com que fiquemos seguras.
Именно этого я не хотела... Камеры, меры безопасности.
Isto é exactamente aquilo que eu não queria...
У меня там камеры безопасности.
Tenho câmaras de segurança na sala de admissão.
А так же, для вашей безопасности, мы установили тепловые камеры, дабы удостовериться, что раз уж мы не одни во вселенной, то одни в этой комнате.
E então, por questões de segurança, instalamos câmaras térmicas para confirmar que embora, claramente, não estamos sozinhos no Universo, nesta sala, estejamos.
Мы должны установить это место с термографические камеры.
Temos de colocar câmaras termográficas aqui.
Камеры, вся хуйня.
Com as câmaras e as merdas todas.
Тот, что от камеры Каспера.
Da câmara escondida do Caspere.
Может, он купил и не всех копов, но достаточно для того, чтобы ты не добрался до тюремной камеры.
E ele pode não ser o dono de todos os policias, mas controla os ssuficientes para que nem chegues à prisão.
Здесь есть камеры?
Há alguma câmara aqui dentro?
А вы видите камеры?
Vê alguma câmara aqui dentro?
А есть камеры снаружи здания?
Há alguma câmara no exterior deste lugar?
Зачем нужны камеры вне бара?
Porquê ter uma câmara no exterior do bar?
На 25 лопухе камеры выключились, микрофоны выключились, и ты обвинил меня.
No 25º cliente, as câmaras apagaram-se e os microfones desligaram-se, - e culpaste-me a mim.
Камеры, микрофоны.
Câmaras, microfones.
Да, они обыщут весь дом и найдут другие камеры или то, что он использует для слежки за мной.
Sim, eles que procurem na casa e descubram mais câmaras ou qualquer coisa que este tipo esteja a usar para espiar-me.
Я разыскала водителя, и мы взяли видео с камеры наблюдения в его такси.
- Localizei o condutor, e temos as imagens de vigilância do táxi.
Вы, ребята, скажите маме Моны, что у нее есть камеры в багете.
Digam vocês à mãe da Mona que ela tem camaras em casa.
Я взяла их на работе с камеры забытых вещей.
Apanhei nos Achados e Perdidos no trabalho.
Спасатели никого не видели на месте пожара, у этих устройств нет встроенных камер, а камеры видеонаблюдения "зашиты" в одном положении.
Os socorristas não viram ninguém na cena, estes dispositivos não tem câmaras internas, e as câmaras de segurança estão em circuito integrado.
Специальные камеры.
Câmaras especiais.
Нашёл на полу прямо возле камеры, в коридоре.
Encontrei-a aqui no chão, fora da cela, no corredor.
Ты не выйдешь из этой камеры.
Tu não vais sair desta cela.
Я бы хотела посмотреть записи камеры наблюдения с недели от 10 июля.
Quero ver as gravações, das câmaras de segurança. Da segunda semana de Julho.
Сожалею, Молли, но камеры были отключены в этот период.
Desculpe, Molly, mas as câmaras estavam desligadas nesse período.
Взлом камеры.
Houve uma fuga.
Всем обратно в камеры Живо!
Voltem para as celas imediatamente!
Камеры охраны изнутри и снаружи комнаты вырублены.
As câmaras de segurança no interior e exterior da sala foram desligadas.
Камеры охраны были отключены.
As câmaras de segurança foram desligadas.
Тут повсюду камеры.
Há câmaras por todo o lado.
Если фургон проедет мимо камеры или контрольного поста.. Мы найдём их.
Se a autocaravana passar por uma câmara de trânsito ou uma portagem, iremos encontrá-los.
Она действительно знает как уходить от камеры.
Ela sabe mesmo como evitar a câmara.
Я думала, ты здесь из-за ручки-камеры.
Pensei que estavas aqui por causa da caneta câmara.
Мы получили предупреждение из командного центра, что камеры в вестибюле не работают.
Recebemos uma chamada do seu centro de comando sobre as câmaras do pátio não estarem a funcionar.
Нужно отключить еще какие-нибудь камеры?
Vou desactivar mais câmaras, Finch?
Камеры были отключены, лифты тоже.
As câmaras foram desligadas e os elevadores também.
- Камеры безопасности расставлены кое-как - слепые зоны диаметром в милю, обойти датчик на северо-западных воротах можно с помощью мобильника.
As câmaras estão mal colocadas e têm ângulos mortos enormes. O sensor do portão noroeste pode ser ativado por um telemóvel.
Мы проведем измерения, посмотрим поближе на сердце, все сердечные камеры.
vamos pegar as medidas, dar uma olhada melhor no coração, todas as cavidades.
Все камеры наблюдения - пустышки. Они здесь для отпугивания злоумышленников.
As câmaras de vigilância são todas falsas.
Камеры?
Camaras?
Миссис Вандерволл попросила нам обыскать дом вновь, и мы нашли это. Там было три камеры.
Havia três camaras.
Камеры.
- Câmaras.
Камеры работают отлично.
As câmaras estão a funcionar.
Что? Мы отключили камеры, как вы и просили.
Desactivámos a câmara, como pediste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]