Капель перевод на португальский
172 параллельный перевод
Волью в тебя пару капель доброго виски, чтобы отпраздновать свадьбу, отдохнуть после трудного дня - поводов масса.
Vou levá-lo a tomar um bom uísque para celebrar o casamento, acalmá-lo após um dia cansativo, o que quiser.
Я введу несколько капель кордразина.
É melhor arriscar algumas gotas de cordazine.
Всего несколько капель, и запах держится весь день.
Bastam umas gotas e dura todo o dia.
Пари, вы не знаете, сколько выходит капель в минуту. Я знаю.
Aposto que não sabe quantas gotas caem por minuto.
На его поля только пара капель упадет.
- E mal restam quatro gotas para o vale. - Isso é possível.
И еще мы нашли пару капель крови на полу кухни.
E encontrámos sangue na cozinha.
- Пара полупустых пузырьков хороших глазных капель.
Aquelas gotas óptimas para os olhos.
Но как хочется капель дождя на лице.
Mas anseio por chuva no rosto.
Аж не знаю, когда я была счастливее, когда Джордж Бейли порушил весь бизнес или когда Донна Рид плакала кровью от, тех капель, что фармацевт ей дал для глаз.
Não sei se fiquei mais feliz quando o George Bailey destruiu o negócio, a Donna Reed chorou ou quando o farmacêutico fez a orelha sangrar.
- Я просто добавляю в яйца несколько капель пива и...
O meu truque é juntar uma gota de cerveja aos ovos batidos...
Звони им каждый месяц пара капель слез на похоронах и твой долг исполнен.
Uma chamada por mês, umas lágrimas no velório, e dever cumprido.
У вас осталось всего пять капель.
Seis! Atenção, só vos restam cinco gotas de água.
Кто он? - Двадцать капель. Двадцать капель.
Vinte gotas... vinte gotas!
Без капель!
- Sem pingos.
Пара капель невесте в шампанское, и она описается, как маленькая девочка.
Umas gotas disto no champanhe da noiva e ela mija-se toda.
Эй, я и сам планирую принять пять капель.
Estou a contar em beber umas cervejolas também.
Тебе нужно быть кухаркой, чтобы понять. А это были месяцы тщательного отбора только лучших капель, чтобы приготовить пищу для Дуче.
Terias de saber cozinhar para perceber, mas levei meses a seleccionar cuidadosamente apenas a melhor gordura para cozinhar para "Il Duce".
Месть не для евреев. Мы льем десять капель- -
A vingança não é judaica.
Примените несколько капель, чтобы достигнуть желаемого эффекта.
"Aplique alguns gotas para alcançar a lubrificação desejada."
Поток станет тысячами капель... и зашумит... вот так : Как шумят камни под водой.
O mar recuaria... e recuaria... com um barulho... e deixaria as montanhas ao contrário.
Пронеси руку между капель, чтобы она не намокла.
Agora passa a mão entre as gotas sem a molhar.
Мириады капель.
"... uma miríade de gotas de água.
Поставьте капельницу на 60 капель в минуту, а объем рассчитаем потом.
Regule o soro para 60 gotas por minuto até calcularmos os requisitos de fluido.
Ещё осталась пара капель.
Ainda sobram algumas gotas.
Уколем тебе пальчик. Пара капель крови...
Só te vão picar o dedo e tirar umas gotas de sangue.
На месте преступления были найдены следы ботинок и пара капель крови... - и следы спермы. - Что?
De qualquer maneira, na cena do crime... foram encontradas uma pegada, duas gotas de sangue,... e uma gota de sêmen.
Однажды у нас произошел несчастный случай, два года назад один сотрудник случайно разлил несколько капель нервнопаралитического газа,
Há mais uma parte deste edifício. Há 2 anos houve um acidente no laboratório com gás nervoso, uma pessoa morreu.
Каждый год сотни метеоритов падают на нашу планету, на одном из них нашли каплю воды, а представь, сколько мы не нашли, сколько капель осталось незамеченными.
Todos os anos, centenas de meteoritos caem no nosso planeta. Tivemos pingos de água. Tens ideia de quantos já descobrimos?
Пару капель в его питье - и следующие двадцать четыре часа...
Põe umas gotas disto na bebida dele e ele vai ficar sentado na sanita
Замедли стекание капель.
Abranda aquele fluxo. Está a correr demasiado depressa.
Мне надо, чтобы на меня попали 10 капель дождя.
Bem, têm de me cair em cima dez gotas de água pelos meus dez anos.
На самом деле, это все в большей степени относится ко мне, но ты можешь поймать несколько капель этого восхищения.
Na verdade, é mais a mim, mas também estás a apanhar alguma atenção.
Всего несколько лишних капель.
Ele só vai dormir.
Капнул несколько капель в мою выпивку.
Colocou umas gotas na minha bebida.
Для Вашего горла были бы полезны пара... капель бренди
Algumas gotas de brandy.
Отец Йоханнес, сколько капель?
Padre Johannes, quantas gotas?
Всё, что нам нужно, - это несколько капель твоей крови.
Tudo o que necessitamos são umas poucas gotas do seu sangue.
Пары капель достаточно.
Tens as pupilas dilatadas.
Если хочешь воскресить ее, достань ее тело, возьми несколько капель крови и талисман, и у тебя появится собственное привидение.
Se a queres ressuscitar, então exuma o seu corpo. Umas gotas de sangue, e um talismã, e terás o teu próprio fantasma.
Всего пару капель.
- Foi só um bocadinho.
Подправь капельницу на 10 капель.
Prepara o intravenoso para 10 gotas por.
Вокруг бассейна нет капель крови.
Não há pingos de sangue em nenhum lado à volta da piscina.
Пара капель крови.
Umas gotas de sangue.
Говорят, там внутри несколько капель крови Иисуса Христа.
Dizem que contem pingos de sangue de Jesus Cristo.
Нет, глаза слепит, наверное из-за капель.
Está tudo muito claro por causa das gotas que ele me pôs.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды.
Depois mata o tipo com uma bala de gelo. A polícia aparece em meia hora, e só encontra algumas gotas de água.
Пятна от первых капель дождя. Солнце. Вино и хлеб.
O sol, o pão e o vinho, o saltitar, a festa da Páscoa,
"Ой, упало ещё несколько капель."
"Hei, tenho aqui umas gotas."
А пузырек от капель - для прикрытия.
O frasco é para disfarçar.
Будь же мил, пролей Холодных капель скромности на прыткий Свой нрав,
Vertei umas gotas de modéstia em vosso espírito esfuziante, para que devido a vós eu não seja mal interpretado aonde vou, nem atalhada a minha esperança.
Дельциум, восемь капель.
Delcium, oito gotas.