Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кататься

Кататься перевод на португальский

783 параллельный перевод
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Quando alguém se aproveita de mim, não gosto de ter de pagar por isso.
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться!
Levou-a a passear de charrete sem dama de companhia. E depois recusou-se a casar com ela!
— С Энн, кататься на роликах.
- Com a Anne, vamos patinar. - Que Anne?
Я же сказала, это Энн Мэтьюс, и мы идём кататься.
É a Anne Mathews, já disse, e vamos patinar.
Как насчет прошлого года, когда мы пошли кататься на лыжах и я ничего не сломал?
No ano passado fomos esquiar e eu não parti nada.
"Любишь кататься? Люби и саночки возить."
Tens de seguir os teus próprios conselhos.
Я люблю кататься.
Patino imenso.
Я научился кататься на...
Sou capaz de patinar e fazer acrobacias e...
Он поехал кататься с этой Снукки Магуайр... она заставила его потерять контроль и захомутала.
Ele saíu com essa Snookie Maguire... ela o confundiu, e o prendeu.
Вы любите кататься на лыжах, м. Литтон?
Você faz esqui?
- Нет. Мы будем кататься с горы. - Я сам закрою дверь.
- Vamos para as pistas.
На прошлой неделе миссис Грант поехала кататься на лошади.
A semana passada a Mrs. Grant foi andar a cavalo.
Любишь кататься, люби и саночки...
Se você gosta de andar de trenó, é preciso também saber como arrastá-lo...
Он приходит кататься с моих стогов.
Ele vai escorregar no meu monte de palha.
В такую ночь хорошо кататься верхом.
Uma noite perfeita para andar a cavalo.
Я люблю кататься на лошадях больше, чем...
Gosto mais de andar a cavalo do que...
Я люблю кататься на лошадях.
Gosto muito de andar a cavalo.
- Ездили кататься через мост.
- Atravessamos a ponte, de bicicleta.
- Вы не будете кататься?
- Tu não patinas?
А тигры умеют кататься на коньках красиво, как мистер Кролик?
Um tigre sabe esquiar tão bem como o coelho Coelho?
Умеют ли тигры кататься на коньках?
Se um tigre sabe esquiar?
Потому что ты будешь либо кататься, либо сражаться.
Ainda bem, filho, porque ou surfas ou lutas.
- Я бы не смог кататься на этой штуке.
- Não podia surfar ali.
Когда поедем кататься?
Quando podemos dar uma volta?
- Ага. Хорошее время, чтобы кататься.
É uma boa época do ano para passear.
- Не сейчас. Поехали кататься с Майком.
Mike vai nos levar para cavalgar.
Ты забыла, что я запретила тебе кататься на мопеде!
Tu sabes que não podes andar de mota.
Поедете кататься на лыжах?
Vocês vão esquiar?
В вашем распоряжении всего двадцать минут - потом я поеду кататься верхом.
Dou-te apenas 20 minutos. Tenho que exercitar meu cavalo.
И об этой машине - красном "Шевроле" 1958 года. Говорил, будем кататься, пока шины не сотрутся.
Do Chevy Cabrio 58 em que íamos andar até que lhe caíssem as rodas.
Ты умеешь кататься?
Você pode montar?
Люблю кататься.
Um belo escorrega.
Как я люблю кататься на машине в сельской местности.
Adoro passear no campo...
- Умеешь кататься на велосипеде?
- Sabes andar de bicicleta? - Eu?
- Можешь и не кататься на нём.
- Não tens de andar nela.
- Кататься. - Кататься!
- Dar uma volta.
Кататься на серфе!
Vai estar bom para surfar!
Но мой был слишком большой а мой брат просто не мог кататься на велосипеде.
Mas a minha era demasiado grande para mim e o meu irmão nem conseguia montar-se na bicicleta.
Мама не разрешает кататься на роликах по дому.
A mãe vai matar-te, por andares de patins em casa.
Не время сейчас на трамвайчике кататься.
Não é a altura para andarmos nos malditos barcos de turismo...
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Conduzir e comer, é como esquiar e preencher o IRS ao mesmo tempo.
Это тебе не на приливной волне кататься в океане в 300х милях от Фиджи
Não estás a lutar com um javali... 500 quilómetros a sudeste de Fiji.
Это значит, что на озере может безопасно кататься человек, который втрое тяжелее тебя.
Significa que pode deslizar um homem... A sério?
Едете кататься?
Vai patinar, não é?
- А где ещё кататься?
No lugar normal.
Хотите, научу вас кататься?
Quer que a ensine a fazer esqui aquático?
Мы поехали кататься.
Fomos passear.
Сейчас мы поедем кататься.
Que tal sair para uma volta de carro?
Мы едем кататься.
Nós vamos dar uma volta de carro.
Тигры не любят кататься на коньках.
Não, os tigres não gostam de patinar.
Кататься.
Eu rodopio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]