Кинул перевод на португальский
415 параллельный перевод
Ты кинул камень в одно из этих окон?
Atiraste uma pedra para uma destas janelas?
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Larguei a lenha, corri tão depressa quanto pude, mas esbarrei na cerca.
Он в гневе разбросал все по улице, кинул портфель прямо под ноги.
Conta... Voltava da escola e arrastava o Boubou Que batia com os pés, praguejava, gritava como um doido.
- Что? - Этот бомж нас кинул.
- Tom nos deixou na mão.
- Один гад кинул меня.
- Um parvo que me ignorou.
- Этот ублюдок кинул меня!
- O sacana renegou-me.
Парень кинул вас на 15 миллионов, так?
O gajo apanhou-os em 15 milhões, certo?
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
O Hatcher dá três, e começa a chiar que nem um rato.
Ты кинул мне ключ.
Deste-me as chaves.
Делай, как я сказал, и мы прижмём того, кто кинул тебя и меня.
Faz o que disse-te e apanhámos o gajo que nos fodeu.
Кто-то кинул кольцо через изгородь.
" Alguém tinha atirado o anel pela sebe.
Мы знаем, что Фокс кинул тебя.
Sabemos que foi o Fox quem te traiu.
Узнаю, кто кинул в меня мяч - покажу- -
Quando descobrir quem me acertou com essa bola... vou desfazer-lhe...
Кинул кости. Стаканы вверх!
Acabou-se, bota abaixo!
Какой-то парашютист сегодня кинул кости.
- Um saltador que se acabou hoje.
Кто кинул ему Доритосы?
Sai daí! Quem é que lá pôs as batatas fritas?
- Да. Она подумает, что я ее кинул.
Não quero que ela julgue que a deixei pendurada.
Kреймер, ты кинул в обезьяну кожуру от банана?
Kramer, atiraste a casca de banana ao macaco?
Если Сизар настолько ненавидит Джонни, то когда он откроет кейс он должен задницей почувствовать, что это Джонни его кинул.
Se o Ceasar odiar o Johnnie como dizes, mal abra a mala vai saber bem lá no íntimo que o Johnnie o tramou.
Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. Так или иначе, он должен был.
à menor bronca em Londres e punha-se a milhas.
- Почему бы нет? Я бы кинул.
- Eu cá roubava...
Бардэйл убил его и кинул там.
O Bardale matou-o e pô-lo ali.
Или он всех нас кинул.
Talvez nos tenha deixado ficar mal a todos.
Я думала ты меня кинул.
Pensei que te tinhas ido embora.
- Он нас всех кинул через задницу.
Lixou-nos a todos!
Сейчас получишь по полной программе, кто бы это ни кинул!
? Quem mandou isso!
Какой-то идиот из заказчиков кинул предложение в ящик для предложений.
Um cliente idiota pôs essa sugestão na caixa de sugestões.
" ак что теперь могу умереть с улыбкой на устах, не жалу € сь на то, что ¬ севышний мен € кинул.
sem sentir que o Senhor me enganou.
Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога.
Rolhou-a, fechou-a bem e atirou-a a um polvo bebé.
Он тебя кинул?
Ele não apareceu?
- Почему ты меня тогда так кинул?
- Por que me fez esperar aquele dia?
Я кинул ее прямо на его соски!
Atirei-a para cima dos mamilos dele!
Какой-то болельщик что-то кинул.
- Quem fez isso?
Tы кинул меня?
Você enganou-me?
Tы кинул меня с этим делом?
Você enganou-me nisto?
Oн говорит, что Лонгдейл кинул нас что является полным дерьмом.
Ele está a dizer que o Longdale nos lixou o que é total e completamente bizarro.
- Он нас кинул.
Ele enganou-nos.
- Старик, он меня кинул.
E? Ele tramou-me.
- Слушай, Джим кинул адрес не правильно
Parece que o Jim enganou-se no endereço de "e-mail".
- Чо? Он кинул адрес на все электронные ящики школы.
Mandou o endereço para todos os "mails" do colégio.
О боже, он кинул того парня прямо на его голову.
Caraças, ele deitou o outro homem de cabeça!
Я представляю себе ругань и кто-то кинул ботинок.
Imagino nomes feios e alguém a atirar um sapato.
Да не жди ты. Кинул он тебя.
Não esperes mais, ele marimbou-se para ti.
Ты его кинул...
Lixaste-o.
Кинул своего партнера.
- Lixaste o teu sócio.
Итак, выходило, что мой парень кинул меня прямо перед выпускным балом.
O meu par tinha-me deixado pendurada.
Он же нас кинул!
Ele enganou-nos!
Когда он бросился на меня, я схватил большой камень и кинул в него.
Correu direito a mim eu agarrei numa grande pedra e atirei-a.
- Он тебя кинул.
- Deixou-te à espera.
Он тебя кинул?
Deixou-te na mão?
"Кинул своего парнера".
- Ora!