Кирилл перевод на португальский
87 параллельный перевод
Едете домой, Кирилл?
Vai para casa, Kirill?
А я - Кирилл.
E eu sou Cirilo.
Кирилл!
Cirilo!
Что с тобой, Кирилл?
Que se passa contigo, Cirilo?
Слышь, Кирилл...
Cirilo, ouve...
Никак Кирилл?
Não serás tu Cirilo?
Кирилл?
Cirilo!
Знаю, Кирилл Матвеевич.
Já sei, Kirill Matveievitch.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Cirilo, o Arcebispo de Alexandria desprezava-a, por causa da sua estreita relação com o governador romano, mas também por ela ser um símbolo da sabedoria e da ciência, que a Igreja primitiva identificava largamente com o paganismo.
Это не равноправный разговор, Кирилл.
Esta conversa parece um monólogo, Kiril.
И я когда-то хотел принять обет молчания, как ты, Кирилл.
Sabes, uma vez estive quase a fazer voto de silêncio, como tu.
Кирилл не говорит уже 2 года.
Kiril não fala há dois anos.
Зараза. Кирилл. Работай.
Estou a vê-lo.
Кирилл.
Kirill!
Елена, это Кирилл.
Yelena, é o Kirill.
На улице ждет Кирилл с пушкой.
O Kirill está à tua espera com a sua espingarda.
Кирилл Готман.
Kiril Gottman.
Вставай, Кирилл! Мы теперь подельники!
- Agora, somos sócios.
Успокойся, Кирилл!
- Tem calma, Kirill.
Хм, хорош бухать, Кирилл.
Já chega, Kirill.
И я просто в шоке. Оказалось, что мой сын, Кирилл, он упомянут там много раз.
Fiquei espantado ao ver que o meu filho Kirill aparece aqui muitas vezes.
Кирилл спустился в подвал...
" O Kirill veio atrás de mim
Кирилл спустился в подвал и избил меня жестоко, до крови.
" e bateu-me até eu sangrar.
Он кричал сыну : "Если не обуздать кобылу, она сбросит, Кирилл!"
"Ele gritou para o filho : " Se não quebrares um cavalo, ele nunca será domado, Kirill! "
Кирилл! Кирилл!
Kirill.
Кирилл заказал его.
O Kirill pagou-lhe.
А Кирилл для меня - - пахан.
O Kirill é o meu capitão.
Кирилл все сделал правильно. Всё по понятиям.
Foi o mais correcto a fazer.
Кирилл все сделал как надо.
O Kirill agiu bem.
Кирилл решил его заказать из-за чепухи?
O Kirill mandou-o matar por algo que não era importante?
Кирилл!
- Esquece-a, Kirill!
Кирилл! Кирилл! Оставь ее!
Esquece-a!
Кирилл, будь добр, спустись в подвал и принеси сюда бренди.
Kirill, vai à adega buscar brandy.
Иди в подвал, Кирилл.
Vai à adega, Kirill.
Да, да, Кирилл.
- Pois, pois, Kirill.
Кирилл - - сейчас там!
O Kirill está ali.
Пришло время решать, Кирилл, или ты с ним, или со мной.
Ou estás com ele ou comigo.
Ну, Почему Кирилл заговорил о том, что пора очистить город?
- Bem, porque Cirilo fala em limpar a cidade?
Кирилл знает, что у них с префектом одна и та же вера.
Cirilo sabe que partilham a mesma fé.
Но если вы ничего не сделаете, то я думаю, что Кирилл будет повторять подобные действия снова и снова до тех пор, пока не останется людей, которыми можно править.
Mas se não fizeres nada, creio que Cirilo fará o mesmo repetidamente até que não haja mais gente para que este governo governe.
Кирилл очень гордый человек.
Cirilo é muito orgulhoso.
Кирилл выдвинул против вас серьезные обвинения.
Cirilo fez graves acusações contra si.
Кирилл уже победил.
Cirilo já venceu.
Отец Кирилл?
Padre Kiril?
Это мой сын Кирилл.
Este é o meu filho, Kirill.
Да, да, Кирилл, пошли!
- Sim, sim.
Кирилл!
Kirill!
Да, да, Кирилл?
- Pois, pois?
Кирилл!
Kirill.
Знаю, Кирилл.
Eu sei, Kirill.
Кирилл Федорович, скорее к нам!
Kirill Fyodorovich, vem já aqui!