Козел перевод на португальский
1,659 параллельный перевод
Заткнись, козел.
Cala-te, retardado.
Козел...
Meu estuporzinho...!
Я такой козел. Просто возвращайся домой.
Eu... volta para casa.
Это мой сын, козел.
Ele é meu filho, cabrão.
Так я и думал, козел.
Foi o que pensei, cretino!
Зачем остановился, козел?
Por que estás a parar, cabrão?
Лежать, козел.
Fica quieto, cabrão!
Будь я главным, он бы тоже вел себя со мной как козел, так что...
Se fosse eu a mandar, ele era um cretino comigo, por isso...
Козел.
Idiota...
ты только что думал, что я козел
Acabaste de pensar que sou um idiota.
Козел, такой козел.
Merdoso, é mesmo merdoso.
Я козел. "
Sou um idiota. "
Что мне козел когда-либо сделал?
O que é que aquela cabra me fez?
Каждую ночь мне снился этот козел.
Todas as noites sonho com aquela cabra.
- Беннетт - козел.
- O Bennett era um idiota.
Я эгоцентричный козел, а ты приходишь в ярость из-за меня.
Sou um parvalhão egocêntrico e estás furiosa comigo.
- Прекратите, вы - сраный козел!
- Pare, seu idiota!
Смотрите - козел.
Olha. Um bode.
Козел - символ Сатаны.
Os bodes são sinais de Satã.
- Он обычный козел отпущения.
- Ele desvia as atenções.
- Козел отпущения?
- As atenções?
Я знаю, что означает "козел отпущения", Касл.
Eu sei o que é desviar as atenções.
Прыгала, как горный козел.
Fizeste uns 2 exercícios.
Потом этот козел пнул твоего отца на 3 метра от себя.
Foi quando o bode dá um coice ao teu pai que voou 3 metros no zoo.
Ад, козел отпущения, преследовать, Гитлер, презренный, распять..
Inferno, bode expiatório, assombrar, Hitler, inútil, crucificar...
В ту же секунду, как выхожу на улицу, я начинаю хрипеть, как козел.
Assim que sai à rua, comecei a arfar como uma cabra.
- спасибо - твой парень - козел
- Obrigada. - O teu tipo não presta.
Трое, козел.
Três, sua besta.
У меня пока всего одна, козел!
Só tenho um Razzie, otário!
- Козел.
- O bode.
Мистер Козел?
Sr. Bode?
Тупой козел.
Bode estúpido.
Большое спасибо, мистер Козел.
Muito obrigado, Sr. Bode.
Тед, этот козел - девочка.
Ted, é uma cabra.
Год, когда мне надрал задницу козел.
O ano em que levei uma coça de uma cabra.
Только быстро, козел
Despacha-te, idiota.
Вам нужен козёл отпущения.
Precisas de um bode expiatório.
Слушай, козёл, разве вы здесь не для того, чтобы меня утешать?
Imbecil, não devia consolar-me?
Затем, что ты - тупой безмозглый козёл?
Porque você é um retardado sem cérebro?
Знаешь, для федерала ты не такой уж козёл.
Sabes, para agente, não és assim tão parvo.
или тебе заплатили? Слушай, козёл, меня там не было, к сожалению.
Só para que saibas, parvalhão.
- Заткнись, козёл.
- Cala-te cabrão.
Скажи ей, что я думаю, её предок - - козёл!
Diga-lhe que o pai dela é um filho da puta!
Вот козел.
- Que cretino!
Он козел!
Ele cheira mal!
Этот козёл ещё спрашивает как он выглядит!
Este filho da puta ainda pergunta como ele é!
Почему он такой козёл со всеми?
Porque é que ele é tão imbecil com toda a gente?
Слушай, обезьяна, Крис ведет себя как козёл, ладно? И ты ничего не можешь сказать
Ouve, macaco, o Chris está a ser um imbecil, está bem?
Ну ты и козёл.
Tu és mesmo estúpido.
Козел Эй
Idiota...
Видишь, она нарывается. - Козёл.
Estás a ver, ela é muito malcriada.