Котёнок перевод на португальский
315 параллельный перевод
Да это котёнок знает о чём говорит.
A gatinha sabe onde está.
Что вам сделал безобидный котёнок?
Porque vão matar um gatinho indefeso?
Это вовсе не котёнок, а здоровенная крыса!
Não é um gatinho. É uma ratazana do esgoto.
У меня котёнок! Его зовут Боб, а папа сказал, что мы его возьмём.
Chama-se Bob e o pai diz que posso ficar com ele!
Моя милая Фелиция. Мой любимый котёнок. Даже если сейчас ты мирно спишь далеко от меня, а я не перестаю волноваться за тебя,..
" Minha querida Felice, minha amada gata, embora eu saiba que você foge e isso me preocupa, devo dizer que te amo.
Мой котёнок здесь.
Minha gatinha chegou.
Ханна, котёнок.
Hannah, gatinha...
Это просто маленький, бедный потерявшийся котёнок.
É um gatinho perdido.
И котёнок не мой, но иначе Вы не открыли бы дверь.
E o gato também não é meu, mas não me teria aberto a porta.
Невероятно, сколько может съесть котёнок!
Já lá vou! É incrível o que este gato come!
- Котёнок пропал.
O gato foi-se embora.
Я никогда не узнаю, тот ли это котёнок, но в одном я уверен. Вы уже не тот человек.
Não posso saber se é o mesmo gato, mas quanto a você tenho a certeza de que não é o mesmo homem.
Он такой нежный. Как котенок.
Parece um gatinho.
- Он ласковый, как котенок. - Ласковый, как котенок?
- "Meigo que nem um gato!"
Да, но он совсем ещё котенок.
Mas é uma gatinha pequena.
Какой славный котенок. Да.
Que gatinho amoroso.
Этот котенок другой. Знаете, как его зовут?
Este gato é diferente.
Ты слаб, как котенок.
- Olha para ti.
До – до чего-то дойти. Ре – так рычит собака. Ми – мяучит котенок.
914 ) } Dó é pena de alguém que anda para trás pronome que não tem que falta que nos faz o nosso astro-rei distante que nem sei de sino e de sinal
- Мяучит котенок.
- Pronome que não tem 940 ) } - Que falta que nos faz o nosso astro-rei 936 ) } - Fá
Ми – мяучит котенок.
- Pronome que não tem 924 ) } - Fá
Ре – так рычит собака. Ми – мяучит котенок.
930 ) } Ré Que anda para trás 966 ) } Mi Pronome que não tem
Котёнок?
Gatinho?
Как котенок.
Parece um gatinho.
Назад, котёнок!
Para trás...
Котенок, ты же знаешь, что это то, чем Чак сейчас живет.
Kitty, sabes que isto do Chuck gostar da Força Aérea é uma coisa momentânea.
Давай, продолжай без меня, мой котенок, мама занята.
Continua a praticar, querido. Venho já.
Я сделал так, что варп двигатель "Прометея" теперь мурлычит как котенок.
Muito bem, Tenente. Tenho a dobra espacial na Prometheus a ronronar como um gatinho.
- Бедный котенок.
- Pobre bichano.
А, глупости, он котёнок.
Tolice, ele é inofensivo.
Он ушел от нас, но мы будем помнить многое, что связано с ним. Котенок был в порядке.
O gato estava porreiro.
Котенок.
Um gatinho!
Я думаю, это пятнистый котенок.
um gatinho malhado.
Идея - маленький пятнистый котенок, сэр.
A diretriz, no momento, é usar um gatinho malhado, senhor.
Маленький пятнистый котенок.
Já achamos o gatinho malhado.
Слышишь, маленький котенок, мама,
Ouve o gatinho, mamã,
Прости меня, котенок.
Desculpa, amorzinho.
" Щенок, котенок, бурундук...
"Cachorro, gatinho, esquilo,"
ПРОПАЛ КОТЕНОК ДЕТИ СТРАДАЮТ
GATO PERDIDO CRIANÇAS DESGOSTOSAS
- Мне нравится котенок.
- Gosto do gatinho.
- Котенок!
- Gatinha!
В общем, этот день котенок забудет не скоро!
Este é um dia que Tareco, o gatinho, jamais esquecerá.
О! Привет, котенок.
Olá gatinha.
Котенок, расскажи мне об этом все.
Desabafa comigo, gatinha.
Отстань! " Мой милый котенок, Эши-леши!
Um segundo natal...
Среди них был один маленький котенок, один маленький котеночек, который был очень слаб и не мог добраться до... до... до... сиськи.
Tinha um muito pequeno que era muito querido. Ele queria mamar mas não conseguia... chegar à... à teta. Teta?
Но до тех пор я беспомощен как котенок на дереве. Так почему бы тебе не свалить?
Mas até lá, sou tão indefeso como um gatinho numa árvore, portanto porque não te pões a andar?
- Котенок, у которого не было зубочистки?
- A gatinha sem fio dental? - Sim...
Прости, что побеспокоили, котенок.
Desculpa incomodar, querida.
Котенок, призыв растет, это хорошо.
Minha querida, optempo é viável.
Обычный бродячий котёнок без всяких примет.
É o gato vadio mais anónimo do mundo.