Крадёшь перевод на португальский
163 параллельный перевод
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
E depois vai e rouba esta bela senhora ao meu amigo, Dr. Kananga.
Приносишь молоко, подсыпаешь газовщиков... вызываешь на почту. Крадёшь письма! ..
O leite, a companhia do gás, os vales postais, e agora roubas o meu correio.
Приносишь мне молоко, вызываешь меня на почту, насылаешь на меня газовых ремонтников, крадёшь мои письма...
O leite, os vales postais, a companhia do gás, e agora roubas o meu correio.
Вот когда ты режешь их кур, крадёшь рис, а потом поджигаешь их хижину, что надо говорить : "Извините, ребята"?
Por exemplo, estrafegas-lhes as galinhas sacas-lhes o arroz, ou assas-lhes as cabanas e dizes, "Desculpa lá".
- Значит, это как если... ты крадёшь машины и продаёшь их на запчасти. Да.
É assim como roubar carros para vender as peças.
Эй, эй! Ты крадёшь мое место!
Está a roubar-me o lugar.
Ты сумашедшая. Шляешься по больницам, крадёшь сердца. Чудовища, оборотни в подвале, и так далее, одно на другое!
Enfermeiras a roubarem corações... e monstros e lobisomens na cave e juntando umas coisas às outras...
Может, Нат узнал, что это ты крадёшь денежки из фонда.
Nathan pode ter descoberto que o ladrão era você.
В обоих случаях, ты крадёшь информацию, не принадлежащую тебе.
Nos dois casos, você está roubando informações que não te pertencem.
Скажем так : это уже не первый раз, когда ты крадёшь мой звёздный час.
Digamos que não é a primeira vez que me roubas o momento.
Индейцы считают, что, рисуя человека, крадёшь у него душу.
Para os Índios, desenhar alguém é roubar-lhe a alma.
Воришка, крадёшь у мёртвых?
Seu ladrãozinho, a roubar os mortos?
Крадёшь у них - крадёшь у меня!
Roubes deles e roubas de mim!
Ты крадёшь у мертвецов, делаешь заначки, а потом используешь эти вещи.
Tu pilhas os cadáveres, fazes açambarcamento que usas para comprar favores.
Ты крадёшь у своей матери?
Agora roubas à tua mãe?
Ты крадёшь часть оборудования как это, Ты продолжаешь путь прямо до утра.
A conduzir sempre a abrir, sem dúvida. Roubas um pedaço de equipamento daqueles e conduzes sem parar até ser madrugada.
У меня крадёшь?
Querias roubar-me?
Ты не только сбегаешь с работы, чтобы бухать, но ещё и улики крадёшь.
Não sais mais só para beber, agora também roubas as provas!
Я знаю. Ты у меня крадёшь высказывания. Ну ладно.
Andas a roubar-me as merdas.
- Но ты его крадешь!
- Roubado!
Ну, а чем ты занимаешься, когда не крадешь машины?
Em que ramo trabalhas, quando não roubas carros?
Зачем ты крадешь еду?
Porque é que estás a roubar comida?
я зарабатываю достаточно, чтобы содержать нас обоих, но ты все равно крадешь.
Faço mais dinheiro do que precisamos... e tu andas a roubar.
Очень мило, ты крадешь информацию.
Roubou essa informação?
Ты крадешь их золото, их деньги.
Andas a roubar-lhes o ouro, o dinheiro.
Просто ты крадешь мой ветер
A questão é roubares-me o meu vento.
Сначала продаешь трубу, а потом крадешь ее обратно?
- Baixe o canhão, sim? Vende o trompete e depois vem roubá-la!
Везешь партию крадешь ее до таможни, так? Чтобы выглядело, как поxищение.
Trazemo-la clandestinamente e levamo-la antes de chegar á Alfândega, para que pareça um roubo.
Говорят, ты крадешь силу у других мутантов.
Dizem que andas a roubar os poderes dos outros mutantes.
То, что я вижу - нет. Крадешь мою невесту, Давид?
Não pelo que eu vejo nas cadeias televisivas.
- Почему ты крадешь у меня салфетки?
- Porque é que me estás a roubar o lenços?
Ты крадешь последний шанс Уитни побыть со своим отцом.
Roubas ao Whitney a última hipótese de estar com o pai.
Ты крадешь большинство моих мыслей, черт возьми, от которых я пытался уйти, а теперь разворачиваешься и кидаешь все это мне в лицо, так что ли?
Roubaste a angustia mais pessoal que estive a tentar superar e agarra-la e atiras-ma à cara.
Крадешь у нас, ублюдок?
- Roubaste-nos, sacana?
Ты становишься круче, если крадешь?
És um gajo duro porque roubas?
Почему ты не готовишься к обходам и не крадешь лучших пациентов?
Não te vais preparar para a ronda e roubar os casos bons?
А ты почему не готовишься к обходам и не крадешь лучших пациентов?
Não te vais tu preparar para a ronda e roubar os casos bons?
Да что с тобой, мать твою, почему ты, крадешь у женщины тампоны?
Porque quer roubar tampões a uma mulher?
Ты крадешь продукты?
Estás a roubar comida?
Крадёшь, а?
Roubas?
Тогда скажи мне, почему ты крадешь у Луторкорп.
Então diz-me porque estás a roubar a Luthor Corp.
Я хочу писать ты крадешь пациентов?
Estás a roubar pacientes das Urgências?
Работу у меня крадешь?
Eu quero roubar seu trabalho?
Трудно стать чистой, когда ты путешествуешь в город автостопом, - крадешь кредитки и заказываешь билет на Ибицу.
É difícil ficar limpo quando se anda de boleia pela cidade, rouba um cartão de crédito e compra uma passagem para Ibiza.
Крадешь ради них, дерешься, а они тебе притаскивают ребенка не того цвета от папаши не того цвета.
Não disse isto, mas eu era a irmã sorrateira. Consegui que todos se sentassem, mas vi que faltava alguém. O homem da noite ainda não tinha aparecido.
Крадешь у меня клиентов?
A roubar-me clientes?
Крадешь записи? - Ты следил за мной.
Tu vieste atrás de mim.
- Крадешь мой товар!
Al, ajuda-me! - A roubarem as minhas coisas!
Крадешь мое искусство?
A roubar a minha arte?
Магазинная кража, Сэм? У тебя есть все, о чем только можно мечтать, а ты заходишь в магазин и крадешь еду? !
Roubar, Sam?
Так значит ты теперь крадешь деньги у Хлои.
Agora andas a roubar dinheiro à Chloe.