Кровопийц перевод на португальский
43 параллельный перевод
Один из братьев-кровопийц, по слухам, в Ирландии, и в Англии - другой.
Soubemos que nossos vis primos estão em Inglaterra e Irlanda e não confessam o cruel parricídio.
Передай, что открывается сезон охоты на всех кровопийц.
Diz-Ihe que abriu a caça aos "chupistas".
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra podem alguma vez substituir os filhos a precisar de dinheiro ou as mulheres a chatearem-nos?
Что ещё в этом мире заглушит кляньчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra podem alguma vez substituir os filhos a precisar de dinheiro ou as mulheres a chatearem-nos?
Ты помнишь, как в жизни я терпеть не мог путешествовать и не видел ничего, кроме нашей конторы — обители двух кровопийц?
Olha para mim. Em vida, o meu espírito nunca saiu do nosso escritório de câmbios, nunca se afastou para lá dos estreitos limites do nosso buraco de fazer dinheiro.
Попридержи свои пустые бредни для тех корпоративных кровопийц кто может себе это позволить.
Guarda a preguiça para os corporativistas que podem pagar.
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra podem alguma vez substituir filhos a precisar de dinheiro ou as mulheres a chatearem?
Я могу уложить сотни этих кровопийц.
Consigo derrubar mais de cem dessas sanguessugas.
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra podem alguma vez substituir filhos a precisar de dinheiro ou esposas a chatearem-nos?
Не подходите! Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra poderiam alguma vez substituir filhos a precisar de dinheiro ou mulheres a chatearem-nos?
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Que sons na Terra poderiam alguma vez substituir filhos a precisar de dinheiro ou mulheres a chatearem-nos?
Что ещё в этом мире заглушит клянчущих деток и жён-кровопийц?
Afastem-se! Que sons na Terra podem alguma vez substituir filhos a precisar de dinheiro ou esposas a chatearem-nos?
Мне все равно, сколько вы заберете у этих кровопийц, просто оставьте мой рождественский фонд в покое.
Não me interessa o quanto tiram destas sanguessugas, mas deixem em paz o meu fundo do Natal.
" столкнутьс € с ужасным монстром Ц кровопийцей и кости ломающим. оторый вход охран € ет. ќй!
E confrontar os terríveis, esmagador de ossos, monstros relâmpagos, que guardam a entrada!
Против кровопийц в высшем руководстве?
Daqueles velhos sanguessugas no Alto Escalão?
Шайка уголовников и кровопийц. Боретесь за что?
Um bando de criminosos e sugadores de sangue a lutar pelo quê?
бандитов и кровопийц.
Aqueles ladrões e aqueles sugadores de sangue.
Уложил всех кровопийц.
Acabei com os chupadores de sangue.