Крутая перевод на португальский
814 параллельный перевод
Эта лестница такая крутая!
Estes degraus são íngremes.
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается. Лестница слишком крутая и расшатанная.
Fico tão preocupada cada vez que as crianças descem estas escadas, são tão íngremes e pouco sólidas.
Наверное, крутая дамочка.
Deve ser endiabrada.
Большая и крутая!
São uns durões!
У тебя крутая тачка.
- Tem cara de ser potente.
У тебя крутая подружка.
Sua garota aí é da pesada.
У тебя самая крутая тачка в наших местах.
Você tem a maior máquina no vale.
- Лоурин Хоббс, крутая негра-коммуняка.
Eu sou Laureen Hobbs, uma nêga suja e comunista.
Если мы сделаем эту тачку, она будет самая крутая в городе.
Se arranjares o carro, Pode ser o centro de engate. Certo!
Крутая, чистая компания.
Um gang limpo e fixe.
Здесь для тебя есть крутая игра... Рычаг дерни этот...
Temos um joguinho que talvez queira tentar.
Это крутая группа. И вокалист, у них, по-моему, - просто...
É uma banda à maneira, acho o vocalista brutal...
- Ого, крутая тачка.
- Que carrão.
Такая крутая.
- Ela é durona, cara.
Это такая крутая пластиковая модель.
Não é o diletante modelo de plástico doméstico.
Всем известно, что "Магнум" 44-й - самая крутая пушка из всех.
Todos sabem que a Magnum 44 é a maior de todas.
У сучонка в руках была такая жуткая крутая штука, типа М-16.
Cabrão do puto tinha uma espingarda tipo M-16.
- Какая крутая тачка.
Este carro é uma bomba.
Она крутая, да?
Ela é fixe, não?
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Dizes aos teus amigos que não sou fixe porque gosto daquele anúncio! Quê?
По-моему, твоя тачка была крутая.
Eu achei que o teu carro estava muito fixe.
Привет, приятель. Крутая авария!
Que acidente espectacular.
Крутая тачка.
... uma bela máquina.
- У него крутая тачка.
- Olha que ele tem um grande motor.
Какая ты крутая, Хуана.
- És tão exagerada, Juana!
Даже наша крутая Хуана и то потрясена.
Até a Juana, que é tão abrutalhada, está impressionada.
O, это крутая работа.
Um tipo de trabalho importantíssimo.
- Крутая старуха.
- A velha bruxa é durona.
Ну, знаете, грация крутая вещь.
Olhe que ter graça não é fácil.
О, такая крутая!
- É tão fixe.
- Слышал, что он с Идди Финнеран. - Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам.
Ouvi dizer que anda a comer a Edie Finneran, uma importante advogada criminal da zona fina.
Не слишком крутая и не слишком пологая.
nem demasiado baixa, nem demasiado íngreme.
Не такая вы и крутая без лошади, да, Рути?
Não és tão durona quando não estás a cavalo, pois não, Ruthie?
Крутая берлога.
Isto podia ser uma divisão porreira.
Это будет самая крутая вечеринка с караоке всех времен.
Esta vai ser a melhor festa de karaoke de sempre.
Может, у Лок-Дога и не самая крутая тачка в квартале, но она отлично ходит и под дождем, и в слякоть, и в снег.
Loc Dog não tinha a melhor condução no bairro, mas era fiável na chuva e na neve.
Крутая девчонка.
O duro dos duros!
Крутая восьмёрка.
Duplo quatro.
Крутая шестёрка.
Seis, à maneira difícil.
Это крутая шестёрка, старик!
É um duplo três, velhote.
Крутая восьмёрка.
Cem. Duplo quatro.
Да прибудет крутая восьмёрка, прям как я.
Vem aí. Duplo quatro, assim como o meu.
Остин, какая крутая вечеринка!
Austin, é uma multidão dançante.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Como é que uma miúda como tu... foi trabalhar no Ministério da Defesa?
Крутая тачка, Джек.
É um carro muito fixe, Jack.
Она крутая?
É forte?
Зато группа крутая.
Mas a banda é porreira.
- Да, крутая.
- Sim, porreira.
Я крутая.
Sou uma chata dos diabos.
Ну ты крутая.
Você é ruim demais.
Она ж крутая. Э, э!
- Pai, não subas muito aí atrás.