Кто бы ни сделал это перевод на португальский
151 параллельный перевод
Они сказали что-то вроде, " Не знаю, но кто бы ни сделал это, у него есть талант.
E eles disseram, " Não sei, mas quem tenha feito aquilo, é de um talento notável.
Кто бы ни сделал это, он переступил некоторые серьезные законы, босс.
Quem quer que tenha sido, infringiu seriamente a lei.
Кто бы ни сделал это, он хотел, чтобы их заметили. Это послание.
Quem fez isto, quis pô-los à mostra... para passar uma mensagem.
Кто бы ни сделал это с ней, если они все еще в Роузвуде, нам нужно сделать так, чтобы они тоже видели его каждый день.
Quem quer que lhe tenha feito isto, e se ainda está em Rosewood, também devíamos obrigá-lo a olhar para isto todos os dias.
Ну, кто бы ни сделал это, ты ему очень нравишься.
Quem quer que tenha sido, deve gostar mesmo de ti.
Кто бы ни сделал это с людьми в кофейне, он использовал тот же изотоп, что и мы на Софии.
Quem quer que tenha contaminado as pessoas no café, fê-lo com o mesmo isótopo que usámos na Sophia.
Ну, кто бы ни сделал это, должен чувствовать себя под угрозой.
Bem, quem tiver feito isto deve sentir-se muito ameaçado.
Кто бы ни сделал это с братом Сэмом он не заслуживает жизни.
Há três feridas de entrada duas no peito e uma nas costas. Sem ferimentos de saída.
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Quem quer que seja, não foi autorizado.
Кто бы это ни сделал, он все еще на борту корабля.
- Sim, Capitão Kirk. A nossa experiência ultrapassou a primeira fase.
Кто бы это ни сделал, они не просто разобрали машину.
Quem fez isto, não se limitou a desmantelá-lo.
Кто бы это ни сделал, это произошло недавно.
Bem, o que quer seja que fez isto fê-lo recentemente.
Кто бы это ни сделал, он не оставил следов :
Quem fez isto não deixou qualquer vestígio da forma como o fez.
Кто бы это ни сделал, это очень сложно, возможность выборочного изменения энграмм памяти.
Quem fez isto, é muito avançado. São capazes de manipular e selecionar as memórias do cérebro.
Кто бы это ни сделал все, чего он добился - более быстрого уничтожения Сопротивления.
Quem quer que tenha feito aquilo.... tudo a que chegaram foi um fim mais rápido da resistência.
Я знал, что кто бы это ни сделал, он будет наблюдать за мной.
Eu sabia que automaticamente quem tivesse feito aquilo estaria a observar-me.
Знаешь, кто бы это ни сделал, мы его найдем.
Havemos de encontrar quem te fez isto.
Да, но, мм, кто бы это ни был, кто сделал это, он предусмотрел возможность, что это будет обнаружено, и кодом заблокировал доступ к нему.
Sim, mas seja lá quem fez isto, antecipou... a possibilidade de ser descoberto... e colocou uma senha para bloquear seu acesso.
Кто бы это ни сделал, но ему удалось проникнуты в нашу сеты. Они пытались это сделать в Катаре, и на этот раз у них получилось.
Infiltraram-se na nossa Rede de Defesa, que foi o que tentaram no Qatar.
Кто бы это ни сделал, они за нами наблюдают.
Pois seja quem for, está a observar-nos.
Похоже, кто бы это ни сделал, ему очень хотелось принять немного.
Parece que quem fez isto queria desesperadamente alguns.
Я говорю, что кто бы что бы ни сделал это все равно разочарует старика.
O que eu quero dizer é que tudo o que fazemos o desilude.
Кто бы это ни сделал, это не чокнутый подражатель.
O que quer que tenha feito isso, não foi um amador.
Кто бы это ни сделал, шеф, он уже, наверное, давным-давно скрылся.
O responsável por isto já deve estar longe.
Кто бы это ни сделал - это не смешно.
Quem quer que seja que tenha feito isto, não tem piada.
Кто бы это ни сделал, очевидно, он намеревался задушить ее подушкой, пока она спала.
Quem fez isso quis asfixiá-la com a almofada, enquanto dormia. Ela acordou e resistiu.
Джей, кто бы это ни сделал... Они любят тебя.
Jay, quem quer que esteja a fazer isto gosta de si.
Но кто бы это ни сделал...
Mas quem fez isto...
Кто бы это ни сделал, знает их достаточно хорошо, знает сколько они стоят.
Quem fez a exigência conhece-os suficientemente bem para saber exactamente quanto valem.
Кто бы это ни сделал, его следует поймать.
Vale a pena tirar das ruas quem quer que seja capaz de fazer isto.
Кто бы это ни сделал, он должен быть силачем. Постой.
Quem fez isto devia ser forte.
кто бы ни сделал это. Это женщина - детектив... Она думает
Essa detective acha que o David foi morto porque pertencia a um gangue.
кто бы это ни сделал, он, скорее всего, буйный сумасшедший, так что...
Quem quer que tenha feito isto, provavelmente é um lunático desvairado, por isso... - Olá.
Кто бы это ни был, он сделал всё, что хотел.
Ou quem quer que tenha feito isto terminou o que começou.
Кто бы это ни сделал, был очень умен.
Quem fez isso foi muito esperto.
Знаешь, кто бы это ни сделал, либо он хотел послать сообщение, либо ему было что-то нужно от него.
Quem fez isto, queria enviar uma mensagem ou precisava algo dele.
Кто бы это ни сделал, не стал забирать руку как это было с Портером.
Quem cortou o Rosen não a levou como fizeram com o Porter.
Кто бы ни написал это письмо, он сделал это лишь потому, что... не осмелился сказать всё это вам вслух.
Quem tenha escrito a carta diz que apenas a escreveu porque não teve a coragem de vos dizer pessoalmente.
Так, что кто бы ни подал патент, это тот же самый парень, который сделал газ?
Então quem registou a patente também fez o gás?
Ваша служба будет выступать только в консультативной роли. - Да кому бы это дело ни было подведомственно, клянусь богом, тот, кто это сделал, до суда не доживёт. - И только так.
O seu departamento vai ter um papel estritamente consultivo.
Кто бы это ни сделал, ухитрился вложить орудие убийства Майклу в руки и остаться чистенькими.
Quem fez isso planeou colocar Michael com a arma do crime e sair limpo de lá.
Кто бы это ни сделал, ухитрился вложить орудие убийства Майклу в руки и остаться чистеньким.
Quem fez isso planeou colocar o Michael com a arma do crime e sair limpo de lá.
Я не знаю, кто это сделал, но кем бы он ни был, он был одним из нас.
Não sei quem está a fazer isto, mas seja quem for, era um de nós.
Кто бы это ни сделал, он очень рисковал.
Então quem fez isto, correu um grande risco.
Кто бы это ни сделал, он сделал его меньше.
Quem quer que tenha feito isto tornou-o mais pequeno.
Кто бы это ни сделал, он имеет на тебя зубик.
Quem quer que tenha feito isto tem uma erecção para implicar contigo.
Кто бы это ни сделал, он знает тебя лучше, чем твой доктор.
Quem fez isso te conhece melhor que seu médico.
Кто бы это ни сделал, сделал это после убийства Армена.
- Quem o fez, foi após o assassínio do Armen.
Кто бы это ни сделал - похоже, он из моей стаи.
Quem fez isto parece ser um membro da minha tribo. Mas há um aspecto diferente.
Кто бы это ни сделал, они пробрались в кампус.
Quem fez isso, apanhou-o no campus.
Значит, кто бы это ни сделал, он не так давно был в моем доме.
Então o responsável por tudo isto esteve em minha casa nas últimas semanas.