Кузины перевод на португальский
202 параллельный перевод
Это мои кузины.
Umas primas.
Есть ли новости от кузины Сони?
Notícias da prima Sonja?
А между прочим, как насчёт вашей итальянской кузины Франчески?
E a tua prima italiana, a Francesca?
Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж!
Aquela jovem é filha da minha prima, a Madame de Volanges.
Если бы её поразила смерть кузины и она обвиняла бы в этом себя, было естественно.
Ficar horrorizada após aquele choque quando podia ter sido ela, sim.
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины.
Não me passaria pela cabeça impugnar a vontade da minha prima.
- У моей кузины есть знакомый режиссёр.
É produzida pela minha prima.
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Eu próprio gosto tanto de dançar, que espero que todas as minhas primas me dêem a honra de dançar com elas, no decorrer desta noite.
Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
É uma honra conhecer uma amiga das minhas primas.
У моей кузины был пони.
A minha prima tinha um pónei.
Строззи и Джорджио на самом деле кузины.
O Strozzi e o Giorgio são primos. Mas o Strozzi não o admite.
На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины.
Para comemorarmos as duas semanas, vai levar-me à casa de campo do primo.
Это были твои кузины.
Eram os teus primos, Stevie!
Это старые права моей кузины.
Quero. A carta de condução velha da minha prima.
У моей кузины есть дом на побережье Малайзии.
Minha prima tem uma casa de praia na Malásia.
Вообще-то, это дочка сестры моей кузины, сэр.
Na verdade, é a... filha da irmã do meu primo.
Дочка сестры твоей кузины... произведет фурор.
Traz a filha da irmã do teu primo.
О свадьбе кузины Фрэнни.
- Do casamento da prima Frannie.
- Переночуем у моей кузины Анны.
Vamos passar a noite a casa da minha prima Hannah.
Или не дай Бог, к мужчине. Как муж моей кузины Ханны.
Ou, Deus nos valha, por um homem, como fez o marido da prima Hannah.
- Эрик, отойди от своей кузины.
- Eric, afasta-te da tua prima.
Три моих кузины танцуют в театре, и очень знаменитом.
Três dos meus primos dançam no famoso Teatro Bolshoi em Moscovo.
Например, однажды я заставила папу купить мне крысу, потому что такая же была у кузины.
Como uma vez, o meu pai comprou-me uma ratazana de estimação porque o meu primo tinha uma.
Это подарок моей кузины из Гонконга.
Isso é uma prenda do meu primo em Hong Kong.
- Мои другие кузины.
- Os outros primos.
Как там кузины Донны?
Como estão os primos da Donna?
Цифровая камера для кузины Кати.
Uma câmara digital para a prima Katia.
Я приехала в Смолвиль, чтобы расследовать смерть моей кузины
Eu vim para Smallville investigar a morte da minha prima.
Потому что хотела посмотреть в лицо сукина сына, виновного в гибели моей кузины.
Porque eu quero olhar para cara do filho da mãe que foi responsável pela morte da minha prima.
Это - могила моей кузины.
É o túmulo da minha prima.
Все мои кузины так легко беременели.
As minhas primas engravidam com tanta facilidade.
У моей кузины было тоже самое.
Oh, a minha prima teve a mesma coisa.
Она на вилле моей кузины под Пестумом, кружит голову какому-то юному поэту-недотепе, с которым там встретилась.
Está em casa da minha prima, em Paestum, a suspirar por um jovem poeta que conheceu lá.
Мои кузины оказались на улицах Белфаста.
Os meus primos estão nas ruas de Belfast.
- Сказал же, от кузины.
- Já te disse, pela minha prima.
Послушайте, чувства моей кузины мне важнее дурацкой статьи.
Ouça, os sentimentos da minha prima são muito mais importantes para mim do que a porcaria de um artigo.
Чувства кузины. как мило.
Os sentimentos da sua prima... Que querida.
Прямо напротив кузины Хлои.
Aqui mesmo, mesmo ao lado da prima Chloe.
Если верно разыграешь карты, продвинешься быстрее кузины.
Se jogar as cartadas correctas, sairá do rés-do-chão mais rapidamente do que a sua prima.
Всё там разнюхай раньше других, и возможно пойдешь по стопам кузины.
Leva o rapaz panda contigo. Fica com o exclusivo da nossa princesa do gelo antes dos outros jornais, e talvez consigas seguir os passos da tua prima.
Не относись легкомысленно к появлению твоей кузины, кал-Эл.
A chegada da tua prima não pode ser encarada com ligeireza, Kal-El.
К секретной личности твоей кузины теперь не придерешься.
A identidade secreta da tua prima está praticamente à prova do Google. Isso é óptimo.
Всё из-за моей кузины и кристалла с Криптона, наша жизнь мало напоминает нормальную.
Entre a minha prima e aquele cristal de Krypton, é o mais longe possível de uma vida normal.
Хорошо. Я говорил тебе, жена скоро приедет от кузины. Все.
Eu já te disse, a minha mulher voltou da casa da prima dela, portanto é assim.
Ага, мои кузины.
Sim, são os meus primos.
Мои маленькие кузины, моя мама, моя бабушка, мой дедушка-министр.
Os meus primitos, a minha mãe, a minha avó, o meu avô o padre.
У моей кузины есть работа для меня.
O meu primo conseguiu-me um trabalho na sucateira.
О, это картина моей кузины
É da minha prima.
У кузины Кханнов из Амритсара - двое дочерей.
A prima da senhora Khanna de.. .. Amritsar tem duas filhas.
Слушай, прилетают мои кузины из Форт-Лодердейл, хотят познакомиться с тобой. поэтому ужин придётся перенести в ресторан.
Os meus primos de Fort Lauderdale vêm de lá para te conhecer o que significa que vamos ter de mudar o jantar para um restaurante.
КУЗИНЫ
PRIMAS