Кукудио перевод на португальский
36 параллельный перевод
Кукудио пропала.
Falta a Kukudio.
Окей, вроде все здесь, кроме Кукудио.
Parece que estão todas exceto a Kukudio.
А Кукудио?
E a Kukudio?
Морин Кукудио.
Maureen Kukudio.
И что мне с тобой делать, Морин Кукудио?
O que vou fazer contigo, Maureen Kukudio?
- ( кукудио ) Как подносы упали?
Os tabuleiros a bater.
- ( кукудио ) А стаю хорьков называют контОрой.
Um conjunto de camelos chama-se cáfila.
- ( кукудио ) Третий. Я за третий.
Acho que foi a hipótese "C".
- ( кукудио ) Не знаю. Что-то хорошее.
Não sei, mas vai ser interessante saber.
- ( кукудио ) Ты же говорила, призраки не существуют.
Não tinhas dito que os fantasmas não são reais?
- ( кукудио ) Забей.
Entra na onda.
- ( кукудио ) Знаете, я слышала, что призраки...
Ouvi dizer que os fantasmas...
- ( кукудио ) дУхи... иногда... не могут покинуть место своей смерти... пока... не завершат неоконченные дела.
Os espíritos por vezes ficam presos no local onde morreram até resolverem situações que deixaram por resolver.
- [кукудио] Листья опали, увяли цветы.
As folhas caem. As flores desaparecem.
- ( кукудио ) Мы... просто хотим предложить ей покой.
Só queremos oferecer-lhe alguma paz.
- ( кукудио ) Они нам нужны.
Precisamos delas.
- ( кукудио ) Спокойно.
Tem calma.
- ( кукудио ) Нужно просто, чтобы они были в круге.
Só tens de as pôr dentro do círculo.
- ( кукудио ) Помните, круг разрывать нельзя.
Lembrem-se, devemos manter o círculo unido.
- ( кукудио ) Не разрывай круг.
Não quebrem o círculo.
- ( кукудио ) ТЭйсти?
Taystee?
- ( кукудио ) ПуссЭй, СюзАнна пришла тебя выслушать.
Poussey, a Suzanne está aqui para te ouvir.
- ( кукудио ) Как нам помочь ей найти дорогу?
Como podemos ajudá-la a encontrar o seu caminho?
- ( кукудио ) Это ОНА сказала?
- Ela está a dizer isso?
- ( кукудио ) Нельзя разрывать круг.
- Não podes quebrar o círculo.
- ( кукудио ) Сможет замаскировать побои?
Sabe mudar o penso às feridas?
- ( кукудио ) Надеюсь.
Espero que sim.
- ( кукудио ) Он заморочил тебе голову.
Ele manipulou-te.
- ( кукудио ) Выглядит очень похоже.
Tem aspeto disso.
- ( кукудио ) Если мы все мертвы, убить его ещё раз не будет убийством.
Se já estamos mortos, não seria assassínio se o matássemos de novo.
- ( кукудио ) Нет, слишком долго.
Não, isso demoraria muito tempo.
- ( кукудио ) В чистилище.
- No purgatório.
- ( кукудио ) А как ещё можно кого-то убить?
De que outras formas podemos matar alguém?
- ( кукудио ) "Бесстыдная башня плОти".
As Torres da Carne da Infâmia.
- ( кукудио ) Иногда проще использовать то, что есть под рукой.
Por vezes, é melhor usar o que temos à mão.
- ( кукудио ) Например запустить пузырёк воздуха в его капельницу.
Soprar bolhas de oxigénio para dentro do soro.