Кун перевод на португальский
313 параллельный перевод
Это наше место для Кун-ат-кал-иф-фи.
É o lugar do Koon-ut-kal-if-fee.
Он назвал это кун-ат чего?
Chamou-lhe Koon-ut quê?
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Dessa forma, as nossas mentes uniram-se, para que, quando chegasse a altura, fôssemos ambos atraídos para o Koon-ut-kal-if-fee.
Если вы хорошо это усвоите... вы станете настоящими специалистами по кун-фу. - Продолжайте занятие.
Lembrem-se do que acabaram de aprender... e vocês serão grandes lutadores.
Мой сын хочет научиться кун-фу. - Г-н судья.
Meu filho quer aprender Kung Fu.
Наверное, он очень хорошо владеет кун-фу.
Se Mestre Hung vai ser o juiz, então esta escola deve ser boa.
Мы учим настоящему кун-фу.
Nós ensinamos o verdadeiro Kung Fu.
Если вы будете учиться у нас... очень скоро вы станете настоящим специалистом по кун-фу.
Se estudar aqui... logo será um verdadeiro expert.
Скажи, ты бы хотел научиться кун-фу?
Escute, você gostaria de aprender Kung Fu? Claro. Assim eu não apanharia.
Разве не так? Во-вторых... никогда не показывай без лишней надобности, что ты владеешь кун-фу.
Segunda... nunca mostre que sabe Kung Fu, sem necessidade.
Это было как в кино про кун-фу, но теперь я знаю ее повадки.
Alguma vez viu um filme de kung fu?
Кун-фу - - это не просто система ведения боя, это система мышления.
O Kung Fu é mais que um sistema de luta. É um sistema de pensamento.
Ты никогда не думал о том, чтобы преподавать кун-фу?
O que achas que tenho feito?
Это первый институт Кун-Фу Брюса Ли! Это ты меня уговорила.
Este é o primeiro Instituto Bruce Lee de Kung Fu.
Джит Кун-До создано не для того, чтобы причинять боль, это лишь способ познания секретов жизни.
O Jeet Kune Do não é para ferir... mas é uma das avenidas pelas quais a vida nos revela os seus segredos.
Искусство Джит Кун-До в простоте.
A arte do Jeet Kune Do é simples de simplificar.
Этот бой, чтобы мистер Ли проиллюстрировал свою теорию о Джит Кун-До.
Isto é um combate de desafio... para provar as teorias do Sr. Lee sobre o Jeet Kune Do.
Кун-фу!
A contracenar, Bruce Lee. - Kung Fu!
Что ж, вернемся к кун-фу.
O Bill e eu vamos começar com o Kung Fu!
Что говорят про кун-фу? Последнее предупреждение.
Certo.
Основатель Джет Кун-До. Нет!
Não!
- У вас шаолиньский стиль кун-фу.
- Vocês são de shaolin?
Она знает кун-фу.
Ela sabe kung Fu.
В кун-фу про это знает каждый. Если владеешь этим стилем, тебя не победить.
Todos no mundo do Kung Fu sabem que é um método que nunca foi derrotado.
То, что твой отец - мастер кун-фу Вонг... не дает тебе права здесь нарушать дисциплину.
Só porque o teu pai é o Mestre Wong... isso não te dá o direito de arranjar problemas aqui.
Чушь. Что ты про кун-фу знаешь?
Quem lhe disse que o Kung Fu é só um bom começo?
Я плохо владею кун-фу?
Queres dizer que o meu Kung Fu é uma porcaria?
Тоже мне, мастер кун-фу.
Pensa que é o rei do Kung Fu.
Ага, захотела поиграть в "кун-фу"!
Quer brincar ao Kung Fu?
И хорошо владеет кун-фу.
E o seu Kung Fu não é mau.
Кун-фу - это как танец.
Esse Kung Fu parece dança.
Что ты сказал про кун-фу моего отца?
Ninguém chama o Kung Fu de meu pai de "porcaria"!
Судя по твоей технике, кун-фу твоего старика - дерьмо.
Pelo que vejo, o Kung Fu do teu pai é uma porcaria.
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь... но тебе меня не победить.
Podes estudar Kung Fu durante 20 anos se quiseres que nunca conseguirás derrotar-me.
Кун-фу? Кто тебя научил этому дерьму?
Quem te ensinou essa porcaria?
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь...
Podes treinar durante 20 anos se quiseres que nunca me vais derrotar.
Я научил тебя всем приемам и секретам кун-фу.
Ensinei-te toda a técnica e magia do Kung Fu.
Упорно занимайся и оттачивай технику... помни о восьми богах-пьяницах и вершинах кун-фу.
Treina com afinco. Domina as técnicas. E lembra-te da técnica dos oitos deuses bêbados.
Ваше искусство кун-фу широко известно.
Sua destreza no Kung Fu está renovada.
"... я страшно хочу курицу "Кун Пао" ".
... dá-me um ataque de desejo de galinha Kung Pao.
Пожалуйста, Господи, только не курицу "Кун Пао".
Por favor, Deus, faz com que não seja galinha Kung Pao.
Доброе утро, Синдзи-кун.
Bom dia Shinji.
Вы знаете, я догадываюсь, почему Синдзи-кун всё-таки согласился быть пилотом.
Parece que ele já se habituou à ideia de pilotar o Eva.
А, с Синдзи-кун. Он уже две недели ходит в школу, но он совершенно не изменился.
Ah, o Shinji... já lá vão 2 semanas desde que começou a escola.
Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
E eu acho que ele não é do tipo de fazer amigos.
Айда-кун, разве ты не друг Судзухары?
Aida, tu dás-te bem com o Suzuhara, não dás?
Кун-фу.
- Kung Fu.
Он бесформенно, чтобы иметь возможность принять любую форму : кун-фу, карате, таэквондо.
Favorece a ausência de forma para que possas assumir todas as formas.
Кун-фу!
- Kung Fu!
Они просто мастера кун-фу.
Verdadeiros mestres.
Кун-фу?
Kung Fu?