Курение перевод на португальский
194 параллельный перевод
- Курение вредит здоровью.
- Fumar faz mal à saúde.
- Курение сокращает жизнь.
- Fumar reduz a vida.
Курение, выпивка - всё уже облагается налогом... всё
Que faz esse Teddy Salada?
Сэр, курение не разрешено.
Senhor, não é permitido fumar.
Курение!
- Já deitam fumo!
Курение.
A fumar...? !
И пока давление воздуха ограничено, курение запрещено.
Como o ar é limitado, não é permitido fumar...
Ну, разве это её курение и вообще поведение тебя не беспокоят?
Ela fumar, não te incomoda?
Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
A tentação de fugir. Amarram-te à culpa. De um crime que o não é.
- Курение вредно для здоровья.
Não queres tratar de ti mesma? Fumar faz mal à saúde.
КУРЕНИЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО МЕНЯ СЖИГАЕТ!
FUMAR ME DEIXA QUEIMADA!
Вы подадите на меня в суд за курение?
Que vai fazer? Prender-me por fumar?
Убийства - это не курение.
Matar não é como fumar.
Минздрав предупреждает : курение опасно для вашего здоровья.
... Foi avisado que os cigarros são prejudiciais à saúde.
"Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
"Fuma menos" e "Ganha confiança, estúpido".
- Курение вредно.
- Não, fumar é que não é saudável.
Курение вредит здоровью. Пеппи, Пеппи, Пеппи...
Há quem meta primeiro as ceboulas, mas eu gosto mais delas com um paladar ao natural.
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Estou farta que fumes, por isso, trouxe uma coisa que vai ajudar-te a largar o tabaco.
- Курение.
- Fumar.
Вот до чего тебя доведет курение.
- É o que o tabaco faz. Calado.
Они запретили супружеские свидания. Они запретили курение.
... e Sippel sai amanhã sem um emprego, sem um lugar onde viver nem amparo algum.
Неужели "Курение опасно для здоровья"?
Não é "os cigarros prejudicam a saúde".
Вы знаете, мы подавали иск против табачной компании от штата Миссисипи. Суть дела в том, что курение у многих людей вызывает наркотическое пристрастие.
Eu e o meu colega Ron Motley vamos processar as tabaqueiras em prol do Estado do Mississippi para recuperar os custos do tratamento de pessoas com doenças relacionadas com o tabaco.
Курение.
Fumar.
О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение.
Sobre fantasmas e duendes que apoiam totalmente o direito da princesa de fumar.
Я как-то задержал его за курение травы
- Apanhei-o uma vez a fumar erva.
Мой отец воспринимает курение как проявление слабости.
- O quê? Para o meu pai, fumar é sinal de fraqueza.
означает на самом деле курение, курение марихуанны.
"puff ( tragar ) no dragão mágico" quer dizer... na realidade... fumar... um cigarro de marijuana.
Курение протвозаконно, а, кроме того я - мама...
Fumar é ilegal e sou mãe...
Курение - главное развлечение в детстве.
Fumarfaz parte de ser criança.
А. Ты забыл про курение и выпивку... вульгарную мать и словесный понос.
Tirando o fumar e o beber... e a mãe vulgar e a diarreia verbal.
Я только оставлял курение.
Acabei de deixar de fumar.
Курение на борту вертолета запрещено в течение всего рейса.
Segundo os regulamentos federais, este helicóptero é de não-fumadores.
"Слишком глупы, чтобы..." Каждый день Департамент Юстиции обнаруживает доказательства что табачные компании знали, гораздо лучше, чем остальные из нас что курение является причиной смерти и болезней.
"Demasiado estúpidas para..." Todos os dias se descobrem provas das quais as tabaqueiras sabiam, muito melhor do que todos nós, que o tabaco provoca a morte e doenças.
Топограф не закончил работу. На него подали в суд за курение.
Contratámos um geógrafo, mas ele foi processado por fumar e proibido de concluir o estudo.
Зрители со всего мира, действительно ли, курение и пьянство... показываемое по ТВ, делают меня крутым?
- Não. Temos título de propriedade. Podem ir.
Ты, курение,.. ... все мои дурные привычки в прошлом.
Tu... fumar... todos os meus velhos vícios estão de regresso.
Мне пришлось уволить рабочего за курение в цеху. Я видела, как вы избивали беззащитного человека! Маргарет!
Conhece o meu novo amigo e o primeiro verdadeiro pupilo, o Sr. Thornton.
Разве курение хорошего косячка когда-нибудь мешало твоей работе?
E quando fumar um já o impediu de trabalhar?
Понятно. Курение - это такая вредная привычка!
Isso sim é um mau hábito.
Активное курение, пассивное курение, люди разговаривают с помощью аппаратов. " Эй, как дела, чувак?
" Elas estão a girar, olha como elas giram!
Не больше и не меньше. Исследование показало, что курение сигарет является одним из наиболее эффективных способов контролировать воспаленный кишечник.
Os estudos indicam que fumar é uma das formas mais eficazes de controlar inflamações intestinais.
Оральные контрацептивы, курение, диабет, избыточный вес, какой смысл гадать?
Através de contraceptivos orais, tabaco, diabetes, obesidade, qual é a dúvida?
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ГЛАВВРАЧЕЙ" "Курение Вызывает Рак Лёгких, Болезни Сердца, Эмфизему, и Может Вызывать Осложнения При Беременности"
Fumar Provoca Cancro do Pulmão, Doenças do Coração, Enfisema, e Pode Complicar a Gravidez.
Не забудьте, курение - вред- -
- Não acho que seja uma boa...
... курение...
Pôs-te a fumar...
Простите, но пассивное курение затрудняет вождение машины.
Desculpe, mas essa fumaça está me atrapalhando.
Ник, я признаю, у каждого своя работа, но надеюсь, ты понимаешь, что пассивное курение опасно.
Nick, deixando o teu trabalho de parte, espero que percebas que o fumo em segunda mão é um assassino nato.
Подростковое курение - наш хлеб с маслом - падает, как дерьмо с неба!
O número de jovens fumadores a nossa mina de ouro, está a cair como a merda cai do céu.
Голливуд должен трубить с экранов, что курение - это круто.
A mensagem que Hollywood precisa de transmitir é que fumar é fixe.
Курение?
Fumar?