Кухне перевод на португальский
2,558 параллельный перевод
Получил вызов по Лэнгфорд на один раз, семья продолжала будить до беспорядок на кухне каждое утро.
Uma vez respondi a uma chamada de Langford, uma família acordava todas as manhãs com a cozinha toda desarrumada.
Подождите, пока не увидите на кухне.
Esperem até ver a cozinha.
Что я делаю на кухне?
O que faço na cozinha?
детская шалость Беспорядок на кухне или вещи, отсутствующие в доме.
como uma partida infantil... uma desordem na cozinha ou faltar objectos na casa.
Радиус воздействия - приблизительно 10 метров, значит, ещё безопасно на кухне, в ванной, в гараже, в главной спальне и во дворе.
Tem um raio de influência de 9 metros. A cozinha é segura. A lavandaria, a garagem.
Если я оставляю браслет на кухне, она кладет его в ящик стола!
Se deixo a minha pulseira na cozinha ela mete-a numa gaveta da cozinha!
Разве мячу место на кухне?
Esta bola deve estar na cozinha? De que me serve?
Иногда на кухне им приходится отскребать землю от него, прежде, чем подать.
Por vezes a cozinha tem que raspar o cimo dos moldes antes de o servirem.
Мы не упомянули, что Ред главная по кухне?
A Red mencionou que é ela quem dirige a cozinha?
- О, когда будешь на кухне, сделаешь мне чай, пожалуйста, с мёдом и лимоном?
- Já que vais aí, podes fazer-me chá com mel e limão, por favor?
Тогда в прихожей. Закончим на кухне.
Depois no corredor e acabamos na cozinha.
Но вы знаете, когда я включаю воду на кухне, и она вытекает из крана коричневой, я не хочу коричневую воду.
Mas quando abro a água na minha cozinha, sai castanha. Não quero água castanha, quero-a bem transparente.
На кухне.
- Na cozinha.
Женщина, которая управляет на кухне.
A mulher que gere a cozinha. O quê?
Она не видела его. Она видела его у себя на кухне, одетого в черную толстовку.
Viu-o na cozinha dela com uma camisola preta.
Мы знаем, что Тоби был, на кухне Спенсер, одетый в черную толстовку.
Sabemos que o Toby estava com uma camisola preta na cozinha da Spencer.
Пойду посмотрю, все ли закончено на кухне.
- Já estou melhor. - E tu?
Судя по количеству крови на кухне, я бы сказала, что лезвие задело артерию.
A julgar pela quantidade de sangue na cozinha, suponho que a lâmina tenha cortado uma artéria.
Да, в кухне.
Sim, está na cozinha.
В смысле, сначала ты сказала, что оставила его у раковины на кухне.
Originalmente, disseste que o tinhas deixado no lava-louça.
Могу поспорить, Вирджиния действительно оставила кольцо на кухне, а Джимми присвоил его.
Aposto que a Virginia deixou o dela na cozinha e o Jimmy pegou nele.
Твой календарь провисел у нас на кухне много лет.
O calendário ficou anos na nossa cozinha.
Все обязанности заключенного на кухне...
Todos os serviços na cozinha das internas...
На кухне есть еда.
Há comida na cozinha.
Помнишь, когда мы были в Нью-Йорке, тогда, когда мы были на Адской Кухне?
Lembras-te quando vivíamos em Nova Iorque, quando estávamos em Hell's Kitchen?
Сделал это сам, прямо на кухне.
- Fi-la na cozinha, sozinho.
Может, выпьем по чашке чая на кухне?
Que tal uma chávena de chá na cozinha?
Говорил же я тебе не увлекаться мексиканской кухней.
Disse para não comeres huevos rancheros ao pequeno-almoço. Ouve bem.
Пра-пра-бабушка моей пра-пра-бабушки заведовала кухней в собор Неаполя.
A bisavó da bisavó da minha bisavó, comandava a cozinha na catedral Di Napoli.
- Мы на кухне. - Элайджа!
- Estamos na cozinha à noite.
Я слышала, что твоя подружка светила своими трусиками на кухне сегодня утром.
Soube que a tua namorada estava de cuecas na cozinha.
Что не так с этой кухней?
O que é que há de errado nesta cozinha?
Пойдешь по этому адресу и скажешь им, что я тебя выучила на своей кухне.
Então tu vais a esta morada e dizes-lhes que eu te treinei na minha cozinha.
И вы в моей кухне, потому что...?
E está na minha cozinha porque...?
- Он на кухне.
- Está na cozinha.
Она прямо на кухне.
Está ali na cozinha.
Хммм, у меня есть кое-какие связи на кухне Посмотрим, что можно сделать
Eu tenho alguns conhecimentos lá atrás, vou ver o que posso fazer.
На кухне, у нее перерыв.
- Está na cozinha, a fazer uma pausa.
Я вожу, я не работаю на кухне.
Eu conduzo, não trabalho na cozinha.
Итак, у вас есть опыт работы на кухне.
Então, tu tens experiencia em cozinha.
Итак, если ресторан в непосредственной близости от логова похитителя, я могу использовать архив исторических зданий, чтобы найти довоенные постройки, адрес которых пересекается с адресом ресторанов с эфиопской кухней в нашем городе.
Se o restaurante é nas imediações do covil do raptor, posso usar os registos das licenças prediais para identificar estruturas pré-guerra, depois comparo essas moradas com as de todos os restaurantes etíopes na cidade.
Затем - на кухне. Потрясающе.
- Depois, tentei irritá-lo na cozinha.
На кухне целая гора яблок.
Estão um monte de maçãs em cima do lava-loiça.
Да, но сейчас я проснулся на кухне.
Mas ainda agora acordei na sala de jantar.
Похоже, возгорание где-то сзади, возможно, на кухне.
Parece que o fogo é atrás, provavelmente na cozinha.
На кухне никого.
Na busca primária na cozinha, não vimos ninguém.
Когда я пришел домой, я нашел ее на кухне, ее одежда была сорвана, ее голова была прижата к столу.
Tinha saído. Cheguei a casa e encontrei-a na cozinha com as roupas rasgadas e a cabeça contra a mesa.
Какого хрена грёбаный суп из йогурта разлит по моей безупречной грёбаной кухне?
Porque há sopa de iogurte espalhada pela minha cozinha imaculada?
У тебя есть правила. Я не готовлю на собственной кухне.
- Deixa-me adivinhar, tens uma regra.
Только не на кухне.
Isso não se aplica na cozinha.
На кухне.
Está na cozinha.