Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Л ] / Ладан

Ладан перевод на португальский

64 параллельный перевод
Папа, а как пишется слово ладан?
Pai, como se escreve'frankincense? ' Não sei.
Уже начали курить ладан.
Está na hora do incenso.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
"Aquele que vive na verdade... " e tenha incenso e mirra... " para besuntar as botas de borracha em abundância...
- Золото, ладан, мирру.
Ouro, olíbano, mirra!
И огромное спасибо за золото и ладан. Но о мирре в следующий раз слишком не беспокойтесь, ладно?
E muito obrigada pelo ouro e o olíbano mas não se ralem com a mirra, da próxima.
Почему Вы жжете ладан?
Porque queimas incenso?
Потом она сказала, что старое кресло всё равно на ладан дышало.
E até me disse que a cadeira de rodas velha era péssima.
Я вынимала хлам, и Фиби жгла ладан
Eu estava a tirar o lixo e Phoebe a queimar incenso...
Они не ладан и не мирра но ты
" Não são incenso nem mirra,
Ладан зажжён.
O incenso já queimou.
- Это ладан.
- É incenso.
Он тоже на ладан дышит.
Também vai morrer!
Да и это не ладан.
E isso não é incenso.
- Ха! Она же на ладан дышит!
É um pouco exagerado.
Ты зачем мне ладан и смирну прислал?
Por que você me enviou aquele incenso?
"Ладан - не монстр" ( Английское слово "ладан" - frankincense звучит очень похоже на "Франкенштейна" )
O Franquincenso não é um monstro
Секретарь Дональд Рамсфельд заявил сегодня, что Бен Ладан всё ещё находится на территории Афганистана, и многие американцы с нетерпением ждут его поимки.
Rumsfeld disse que Bin Laden ainda deve estar no Afeganistão, e muitos americanos questionam se vamos conseguir capturá-lo.
Истинно, брат, ты так спалишь весь мой ладан и мирру.
Cuida aí, brô... não queimes o meu incenso e a minha mirra toda.
Эти колымаги на ладан дышут. И об этом ни хуя не знают?
Os carros estão a desfazer-se, não sabem isso?
я к тому, что дело ваше на ладан дышит, и если эти обвинени € дойдут до суда, € сильно расстроюсь.
O que estou a dizer é que o vosso caso está sujo, e se esperarem até isto chegar a acusação, vou fazer o que for preciso para o provar.
¬ округе ѕиƒжи по 100 убийств за год, школы на ладан дышат, а пробки хуже чем в јтланте.
Temos 100 homicídios por ano, o sistema escolar está colado com cuspo, e temos uma hora de ponta pior do que Atlanta.
Майкл, из-за бюджетных урезок департамент дышит на ладан.
Michael, este departamento foi debilitado pelo cortes orçamentais.
Это ладан и мирра.
É incenso e mirra.
Он еще дышит, но дышит на ладан.
Ainda respira, mas está em mau estado.
- Да, а у Майи позвоночник на ладан дышит!
Sim, e a coluna da Maya está toda desconchavada.
Водонагреватель на ладан дышит.
O aquecedor d'água mal funciona.
Знаешь, я вообще предпочитаю ладан, но где-то вычитала что жжёный ладан вызывает рак лёгких.
Prefiro incenso, mas li algures que queimar incenso causa cancro no pulmão.
Ну, карданный вал тоже на ладан дышит, но трансмиссия течет в четырех местах.
A junta não está muito boa, mas a tua transmissão tem quatro fugas.
Это ладан, да?
É olíbano, não é?
Древний робот, да и тот на ладан дышит.
Tenho um velho robot de treino não vale a tinta que deixou sobre ele.
Наш рыболовный бизнес дышит на ладан.
Enfim, o negócio de pesca já se foi.
Это Тим Уатли, он же Леонид Ставрос, он же "Греческий мясник", он же "Греческий пекарь", он же "Греческий свечник", он же Дермот Малруни, он же Усама Бей Ладан.
Este é o Tim Wattley, também conhecido como Leonidis Stavros, também conhecido como o Talhante Grego, também conhecido como o Pasteleiro Grego, também conhecido como o Criador de Velas Grego, também conhecido como Dermot Mulroney, também conhecido como o Osama Foi-à-Vida.
Ты заявляешь, что только ты способен раскрыть глаза мисс Свон и заставить её сделать всё, ради чего она и попала в этот мир, и тем не менее, для того, кто уже на ладан дышит, ты не особо торопишься.
Afirma ser a única pessoa que pode fazer a Sra. Swan acreditar, que consegue que ela faça exactamente o ela foi cá trazida para fazer, mas no entanto, para um homem que está a ficar sem tempo, não parece que esteja com muita pressa.
Я принес ладан.
- Eu trouxe incenso.
Самый разыскиваемый человек в мире. ваш Усама Бен Ладан.
O homem mais procurado do mundo, o seu Osama Bin Laden.
Ок, Я возьму ладан, осиновые колья, китайское священное зеркало.
Tenho incenso, sal grosso, espelho baguá.
- Ладан.
- Incenso.
Мы просто должны объяснить, что его ладан был украден.
Temos que explicar que o teu olíbano foi roubado.
И... я не знаю этих вещей, чтобы поесть.Но скрытый маленький ладан
Sei que não devias comê-lo, mas trouxe-o à socapa.
Она на ладан дышит.
O casco parece estar partido.
- Джудит уже на ладан дышала.
- Que era velha e tinha um pé na cova.
Ладан трудно достать, но я..
O láudano é difícil de obter, mas...
Этот город на ладан дышит.
Encheste as urnas? Esta cidade está a dar as últimas.
Он на ладан дышит.
Aquela coisa mal se aguenta.
Её брак и так дышал на ладан.
O casamento já estava nos últimos suspiros.
Может там опиум был или ладан.
Talvez fosse ópio ou incenso?
Кто ещё расскажет мне истории? Скажи мне, откуда взялся ладан? У нас срочный вызов.
A Santa Hildegarda disse uma vez que Deus nos abraça.
Вот почему он полюбил ладан и все такое.
A minha mãe dizia isso. E eu estou em ótima forma.
Рассказать, откуда ладан или масло мирры, которым был омыт Христос.
A porta da casa de banho não. Somos casados, mas ainda tenho dignidade.
Моё доброе, замечательное чудо. Он принес ладан в церковь.
O Denis olhou para mim e não viu o que viam os outros,
Компания на ладан дышит.
A ACR está por um fio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]