Лампа перевод на португальский
270 параллельный перевод
Он был, словно лампа - помог мне увидеть правду.
Foi como uma candeia. Também me ajudou a ver as coisas.
Словно лампа...
Como uma candeia.
Горела одна лампа. Мне понравилось.
Tinha uma lâmpada fundida.
Часы показывают день, Но лампа дня затмилась ночью чёрной.
Pelo relógio, é dia... mas a escura noite estrangula a viajante luz.
За окном земля мягкая, так что разбилась всего одна лампа.
Não caiu no chão, então só quebrou uma válvula.
- Люси, нам пока не нужна лампа.
Ainda não precisamos de luz, Lucy.
" горящяя как лампа.
"queimando como se fosse uma tocha."
Что это за лампа?
O que é essa luz?
Стенли, там в кладовке лампа испортилась, свет.
Stanley, olha, olha, a luz da despensa apagou-se.
Настольная лампа?
- O que é isso?
Мне нужна моя лампа.
Quero que devolvas a lanterna.
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа. Каким-то образом лампа опрокинулась на кровать и подожгла постельное бельё, а так же волосы и ночную рубашку фрёкен Бергиус.
Bergius, estava sozinha, dormindo... e teria derrubado um lampião na mesa, que atingiu a cama.
- Карманная лампа?
Como se diz? Uma pilha? - Lanterna de bolso?
На столе стояла зелёная лампа... но она не была зажжена.
Havia uma lamparina verde de querosene em cima da mesa, mas estava apagada.
- Да это е лампа, Микс.
- É um candeeiro, Meeks.
Каминная лампа разбита всего на несколько частей, а кофейная чашка рядом практически растерта в порошок.
O candeeiro está partido apenas em dois lugares. Mas aqui, a chávena de café ao lado dele está quase desfeita em pó.
Наконец то, после стольких столетий, лампа снова будет моей.
Finalmente, depois de tantos séculos, a lâmpada será minha de novo.
- Лампа!
- A lâmpada!
Это старинная лампа.
É só uma velha lâmpada a óleo.
- Где лампа?
- Onde está a lâmpada?
Это что, мексиканская прыгающая лампа?
O que é isto, uma lâmpada saltadora Mexicana?
Потому что ему очень нужна эта лампа.
Porque o mestre a quer tão desesperadamente.
Но если лампа будет у тебя, ты будешь главным, ты будешь самым могущественным человеком на земле.
Mas com a lâmpada, tu serás o grande chefão, o falafel quente, a pessoa mais poderosa na Terra.
Лампа всё ещё у нас, дядя Скрудж!
E ainda tem a lâmpada, Tio Patinhas.
Даже, если лампа будет похоронена в центре земли.
Nem que tenha de desejar que a lâmpada seja enterrada no centro da terra.
А как же лампа?
Então e a lâmpada?
Моя маленькая лампа-самолет.
O meu candeeirinho!
Этот юноша, как и лампа, был далеко не тем, чем он казался.
Um jovem que, como esta lâmpada, era mais do que parecia ser.
На столе паяльник, две бобины проводов и лампа с увеличителем.
Uma bancada com um soldador, dois rolos de arame e uma luz de aumentar.
Тeлефон, лампа, автоответчик.
Telefone, candeeiro, gravador de chamadas.
Моя лампа была повреждена, проволоки были разединенные, я попытался ее поправить, но когда ее включил, засиял я как рождественая елка.
O meu abajur estava quebrado, tentei arrumar os alambres soltos, mas quando a conectei iluminou se como um árvore de Natal.
Как тебе эта лампа? Думаешь, Полю она понравится?
Será que o Paul vai gostar deste candeeiro?
- Лампа-вулкан.
O que é que é isto? - Candeeiro de lava.
Эта лампа всегда включена, всегда горячая, кокаин постепенно выпадает в осадок.
Como esta lâmpada está sempre acesa, o calor separa a cocaína.
Моника, смотри какая лампа.
Olha para este candeeiro.
Эта лампа не подходит к моей мебели.
Ouve, não combina com as minhas coisas.
Лампа погасла.
" A lanterna apagou-se
Тебе же не нравилась та серая лампа?
Gostava daquele abajur cinza?
О, медитационная лампа Тувока.
A lâmpada de meditação de Tuvok.
Это, пышка, ультрафиолетовая лампа.
- É um ultra-violeta, bucha.
У него газовая лампа.
Tem uma lâmpada de gás.
У нас новая лампа и голова козленка.
Um candeeiro novo e... Cabeças de bode em miniatura.
Лот 102, лампа.
Lote no 102, uma lamparina.
Это не простая лампа!
Isto não é uma lâmpada comum.
Все сокровища твои, а лампа - моя!
O resto do tesouro é teu, mas a lâmpada é minha.
Лампа!
A lâmpada...
Лампа!
Onde é que foste desencantar este anormal?
Если бы у меня была эта лампа!
Se eu tivesse aquela lâmpada...
У него лампа, Яго!
O Príncipe Ali não é mais do que o garoto Aladdin.
Лампа!
Já vamos ver isso.
Лампа сгодится?
Podemos usar aquilo?