Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Л ] / Лапы

Лапы перевод на португальский

454 параллельный перевод
- Убери свои лапы, тебе говорят!
- Bando de trapaceiros!
Держи лапы кверху и повернись.
Agora, põe as mãos no ar e vira-te.
Поднимите лапы!
Lutem! Lutem!
Подними лапы, мешок старой соломы!
Mãos ao alto, seu saco de feno desengonçado!
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
Queria usar o machado que tinha na outra mão, mas baralhou-se. Quando acabou de tratar do vendedor, só lhe restavam duas patas de galinha.
Уноси свои лапы отсюда, или я заставлю тебя выстрелить из этого пистолета.
Tira as patas de cima de mim ou obrigo-te a usar essa pistola.
Что ты хочешь сделать? Согреть лапы?
O que estás a tentar fazer, queimar o pé?
Я жила в отеле "Лапы тарантула",
Fiquei num hotel chamado "Braços da Tarântula"!
- "Лапы тарантула"?
Sim, uma aranha grande.
Если бы у этой банки были четыре лапы и хвост, мы бы сытно поужинали.
Se esta lata tivesse quatro pernas e uma cauda, estaríamos a comê-la esta noite.
У кролика четыре лапы, и всё равно его подстрелили.
Quatro pés de coelho e mesmo assim deixou-se matar!
( ВОСКЛИЦАЕТ ) Убери свои грязные лапы с моей гадюки.
Tire as mãos da minha víbora.
Связал и отдал в лапы буржуазной морали!
Atou-me e entregou-me nas mäos da moralidade da classe média.
- Убери лапы. Спокойно.
Tem calma.
А вы, на данный момент правительственный офицер с аналогичными обязанностями Держите свои чертовы лапы подальше!
E você, até este momento, um agente governamental com o mesmo objectivo... Deixe de meter o nariz neste assunto!
- Глянь, у них резиновые лапы. - Точно!
Elas têm pés de borracha.
Всегда приземляюсь на лапы.
Caio sempre de pé.
- Убери лапы от меня.
- Tire as patas de mim!
Убери свои лапы. Отстань. Я устал.
Tira-me a mão!
Давайте, тяните лапы.
Levantem as mãos.
Отпускай лапы, Тигруля.
já podes descer.
Это тебе нужно немало везения, чтобы не попасться ко мне в лапы, слышишь?
Eu vou-te partir aos bocados! Espera até eu te apanhar!
Уберите ваши грязные лапы... от моих шелковых трусиков.
Tira as patas sujas das Minhas cuecinhas de seda
А затем они слезли с деревьев и встали на задние лапы.
E então desceram das árvores e permaneceram erguidos.
Уберите лапы, или дам вам коленом по вашему мужскому достоинству!
Tire as mãos de cima de mim ou leva um pontapé nos tomates.
А после крушения кто-то попал в лапы смерти другим повезло и они оказались здесь.
E depois da queda alguns foram agarrados pela Sra. Morte mas outros tiveram sorte, e estão aqui.
пока не заполучат Глаз Сандеры в свои лапы!
Os mutantes nunca descansarão até que tenham o Olho de Thundera nas mãos. Isso nunca acontecerá, faço questão disso.
А ну, убрали лапы! Дам я вам денег!
Eu arranjo o dinheiro!
Убери лапы он моего лица, лпдно?
Tira a mão da minha cara, sim?
У него шкура как у собаки, лапы как у зайца, а уши как у осла.
Tem pelo de cão, patas de lebre, orelhas de burro.
Туда, где их грязные лапы не смогут нас достать.
Para longe do alcance deles, onde não possam afectar-nos.
- Волком без лапы!
Um momento!
Итак, Принцесса Веспа, наконец-то ты попала в мои лапы и теперь наши судьбы соединятся, как я того и желал.
Então, Princesa Vespa, finalmente tenho-vos em minhas garras, para fazer de vós o que muito bem me dar na gana.
Убери свои грязные лапы!
- Tira as patas de cima de mim!
- Убери свои грязные лапы.
Tira as tuas mãos daí.
У него две белые передние лапы.
Tem 2 patas brancas.
Соломон не должен попасть в их лапы.
Solly não pode caír nas mãos deles.
Огромные лапы, страшные когти для кровавой трапезы.
Afiadas como lâminas Grandes patas Mandíbulas de assassino
У тебя не будет никакого шанса. Ты попадёшь в лапы полицейских.
Não tens saída.
Я вытащил колючку из твоей лапы - всё как в той поговорке...
Tirei o espinho da tua pata.
Продавец лапы сказал, что желания принесут несчастье.
Pensando bem, o gajo que me vendeu esta coisa, disse que os desejos me trariam grande azar.
Я возьму себе на память твои лапы, оборванец!
As tuas mãos serão o meu troféu, larápio.
А ну, убери лапы!
Tira as patas de cima disso.
Я даже не помню, кем я был до того, как попал к ним в лапы!
Já nem me lembro quem eu era antes de eles me deitarem a mão.
Уберите свои вонючие цепкие лапы!
Tira as tuas mãos de cima de mim!
уберите свои грязные лапы вы... какого черта тут происходит?
- Largue-me, seu... - Que raio se passa?
убери свои грязные лапы от летнего набора!
Tira as patas desse conjunto de Verão!
Ну, живо лапы задрал!
Anda, bem alto!
А сейчас, сцепи свои лапы на затылке, и вытаскивай свою задницу наружу...
Queremos desmascarar-te. Sai cá para fora com as mãos na cabeça.
- Лапы прочь от моей винтовки, мистер!
solta a espingarda!
Передние лапы стоят, зад - на полу.
Traseiro no chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]