Лего перевод на португальский
96 параллельный перевод
У меня там Лего.
Tenho o Lego!
Здание можно было из Лего сделать.
Poderia ser maquete.
Мне надо поиграть в Лего.
- Vou brincar com os meus Legos. - Tudo bem.
Какой идиот оставил Лего прямо перед дверью?
Mas que idiota deixa os Legos mesmo em frente à porta?
Тогда, пока ты у нас гостишь... вот мой набор Лего и рисунок центра управления.
Já que estás de visita, aqui está o meu conjunto de Legos e uma foto do centro de comando espacial.
Клапаны не повреждены. Невозможно оценивать характеристики тканей, когда пиксели размером с лего.
A caracterização dos tecidos é impossível quando os píxels são de tamanho de legos.
Словно Лего собирать.
É como juntar duas peças de Lego.
Ну тогда моя шестилетняя племянница, играющаяся с Лего.
Bem, o meu sobrinho de seis anos brinca com Legos.
Портер забрал весь Лего.
- O Porter roubou-me todos os Legos.
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
Pedi e pedi, mas tudo o que consegui foi um estúpido conjunto de Legos, porque a feminista da minha mãe não me queria sujeitar aos tradicionais estereótipos.
Ты сделан из Лего?
Tu és feito de Tinkertoy?
Может тогда извинишься и перед клиентом с деталькой от лего в пице.
Bem, pede desculpas também à cliente que encontrou um Lego na pizza.
Космический корабль из лего, плохо собраный
Nave da lego, montada porcamente.
Их лего отличить, потому что это отвратительно безвкусно, и это от коровы, а не от козы.
Pode dizer-se isso, porque é repugnante. Sem sabor e é de vaca. E não de cabra.
- Не я. Ты знаешь кто лего бы справился с этой задачей - Кристоферсон.
O Kristofferson conseguiria fazer esta parte facilmente.
Пап, поиграй со мной в Лего.
Papá, venha construir Legos comigo.
Только сначала провалюсь в кому на пару секунд, а потом сыграем в Лего по полной программе.
Mas antes, vou entrar num mini-coma só uns segundinhos e depois vamos ter a melhor batalha de Legos de sempre.
Не думайте что Вы будет так лего выйти из кровавой войны, сынок?
Não achou que ia sair dessa maldita guerra assim tão fácil, não?
А честному человеку так лего говорить правду.
É fácil a um homem honesto dizer a verdade.
Да, и вы оба так лего заменимы.
Sim, tendo em conta que são ambos substituíveis.
Он поиграет со своими Лего и машинками...
Ele vai brincar com os legos e com os carros.
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор его поместили в службу опеки, так что его не лего будет найти.
A mãe dele morreu quando tinha 4 anos, e ele foi colocado em vários lares adoptivos desde então, então, não vai ser fácil encontrá-lo.
Ты снимал ещё один мультфильм с конструктором Лего? Нет.
Estiveste a fazer outro filme de animação com Lego?
Потому что должен сказать тебе, этого мало, чтобы оживить Лего.
- Não. - Não basta os Legos mexerem-se têm também de enternecer.
- Лего.
- No Lugo.
Маленькой деталью от "Лего" или еще чем-нибудь.
Talvez com uma peça de Lego.
Поздновато для лего, нет?
Já é tarde para brincar aos Legos, não achas?
И это в ту ночь, которую я выделил для исследования пространство-временной геометрии при высокоспиновой гравитации и на сборку Звезды Смерти из Лего.
Isto numa noite que tinha originalmente destinado à resolução da geometria espaço-tempo em gravidade acelerada e à construção do meu "Lego Death Star".
И совершили этот поступок, ничуть не задумываясь над тем, как это может отразиться на мне, на будущем теории струн, или на моем увлечении Лего.
Uma acção em que não tiveram qualquer consideração sobre o modo como isso iria afectar-me e ao futuro da Teoria das Cordas, ou o meu tempo de diversão com os Legos!
Эй, чувак, и что это правильная модель, она же сделана из Лего?
Como é que isto pode estar bem, se o fizeste com Legos?
Это ж Лего.
Isso são legos.
Эта леди покупает все твои старые Лего.
Esta senhora vai comprar os teus velhos legos.
Или обмен карточками? Или Лего?
Ou jogos de cartas?
Знаешь, когда я был ребенком, отец подарил мне огромный конструктор Лего - больше только в музее Лего.
Sabes, quando era criança, o meu pai deu-me a maior coleção de Lego, fora da Legolândia.
Как я уже говорил, Мэрия Пасадэны обсуждает увеличение времени работы зеленого светофора для пешеходов, и потом, магазин Лего устраивает сумасшедшую полуночную распродажу.
Como já referi, o concílio da cidade de Pasadena está a debater maior tempo de passagem nas passadeiras e, mais tarde, a loja LEGO vai ter uma venda com saldos à meia-noite.
Что может быть важнее, чем получить достаточное количество времени, чтобы перейти улицу на пути к магазину и купить там маленького Индиану Джонса из Лего?
O que pode ser mais especial do que passar um tempo adequado a passar a estrada a caminho de comprar um boneco LEGO do Indiana Jones?
Это как Лего сложного уровня.
Parece um Lego muito difícil.
Ему потребовалось 2 года, чтобы собрать Звезду Смерти Лего.
Ele demorou 2 anos a construir o Lego Death Star ;
Я объединили все известные исторические факты о Богемии с воспоминаниями о моих дедушке с бабушкой Бабушка и Дедушка пели рождественские песни, пока я сидел напротив камины и пытался сконструировать высокоэнергетический ускоритель частиц из кусочков Лего.
Combinei um facto histórico bem conhecido, sobre a vida boémia com a memória dos meus avós, a vovó e o vovô a cantarem canções de Natal, enquanto eu estava sentado em frente da lareira e tentava construir um acelerador de partículas de alta-energia com legos.
Для детей, но Лего пока не выпускает детей.
Para quando tiverem um bebé, mas ainda não existem bebés de legos.
В ход пойдут Лего, магниты.
Brinquedos, imãs...
Как мешок Лего.
Isso é como um saco de Legos.
то место не лего было найти ѕолагаю, тв не хотел привлекать внимание
Não foi fácil encontrar este sítio. Lembrei-me que não quererias chamar atenção.
Поэтому, да, я хочу создать систему, которая сможет разобрать данные генома, как детский конструктор Лего. - Виновен.
Quero criar um sistema que extraia dados do genoma como um brinquedo para crianças.
Это и... Лего.
Isso e... legos.
Слушай, там Уэйн в столовой играет с твоим Лего.
Sabes uma coisa, o Wayne está na sala de jantar a brincar com os teus Legos.
ЛЕГО ФИЛЬМ
O FILME LEGO
Пойдём, милая, время поиграть в лего
Anda, querida. Está na hora de encaixar uns blocos!
Лего-Мардж, ты такая же классная, как и настоящая Мардж
Marge Lego, és tão fixe quanto a Marge a sério.
Потому что, как коллекционер я владею всеми видами лего, которые когда-либо были сделаны.
Porque, como o maior dos coleccionadores, tenho todos os kits de montagem alguma vez feitos.
Лего?
- Legos?