Лежите перевод на португальский
97 параллельный перевод
- Нет, лежите.
- Não, fique onde está.
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Deitem-se no convés e fiquem lá.
А теперь лежите спокойно.
Fique deitado, muito quieto.
Просто лежите спокойно...
Fique calma.
Просто лежите и будьте рады, что живы. Как Сарек?
Apenas fique aí deitado e contente por ainda estar vivo.
Лежите.
Deite-se.
Джим, да лежите вы тихо.
Jim, apenas esteja quieto.
Лежите, лейтенант.
Fique muito quieta.
- Лежите... Лежать. - Нет-нет.
Ajude-me.
Пожалуйста, лежите спокойно, м-р Гардинер.
Por favor, fique quieto.
А теперь, пожалуйста, лежите спокойно.
Agora, por favor, fique quieto.
Лежите спокойно, сэр.
Deite-se aí.
Вы лежите в постели и ждёте, что что-то случится.
Deitada na cama, a olhar para o tecto, à espera que algo aconteça.
Лежите спокойно.
Descontraia-se.
Лежите и не вставайте.
É melhor baixar-se e protejer-se.
Лежите спокойно.
Descansa com calma.
Лежите, сэр, лежите.
Fique aí, senhor. Fique aí.
Лежите спокойно.
Eu dou-lha.
Лежите спокойно.
Você tem de continuar deitada.
- Лежите спокойно, мистер Шмунц.
- Mil e duzentos dólares.
Лежите.
Baixem-se.
- Лежите, лежите...
- Vá lá, tens de deitar-te. Não!
Лежите спокойно.
mantenha-se quieto
Лежите тихо, хорошо?
Certo, há pouco ainda fique, OK?
Лежите смирно и я быстро закончу.
É mais rápido se ficar quieto.
Я не могу дышать. - Лежите спокойно.
- Não consigo respirar.
Вы просто лежите теперь.
Você nada mais recoste-se.
Лежите теперь, миссис Маккреди.
Recoste-se, Sra. McCready.
Лежите, агент Скалли. Вы просто не оставили другого выбора.
- Já não seguirá arriscando-se.
Да, лежите спокойно, всё будет сделано.
- Sim, descanse. Faremos isso.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Pensem nesta estrutura, por baixo, na madeira e no metal que vos suporta.
Сейчас вы лежите без сознания на поверхности планеты.
Nem sabem como é o solo do planeta.
Лежите смирно.
Não se mexa.
Лежите спокойно, не шевелитесь.
Não se mexa.
Лежите спокойно.
Não se mexa e olhe nos meus olhos.
Хорошо, глаза закройте, лежите спокойно.
Fechos olhos e não se mexa.
Лежите спокойно, если хотите, цтобы вам было луцше.
Não se mexa se quer sentir-se melhor.
Прекрастите со мной бороться и лежите спокойно, ok? Вы делаете только хуже.
Não se debata e tente acalmar-se.
Теперь сделаем рентген, лежите совершенно неподвижно, в течении 20 минут.
Por fim, vou tirar um raio-X, por isso, permaneça imóvel durante 20 minutos.
Лежите спокойно, сэр.
- Tem de estar quieto, senhor.
Так, лежите абсоютно неподвижно.
Ok, vai ter que ficar deitado, totalmente imóvel.
Значит, вы - старик, вы лежите на диване.
Você é o velho no sofá. Eu sou o criminoso.
Лежите спокойно.
Esteja quieto, por favor.
Лежите спокойно.
Não se mexa.
Лежите!
Fogo cruzado! Para baixo!
Джим. Лежите пока.
Deite-se.
Вы лежите.
Fica quieta.
Вы лежите на солнце, плаваете в море... флиртуете со своими проститутками.
E tu só sabes é cantar.
Лежите спокойно.
Fique quieto.
Теперь лежите и не шевелитесь.
Por favor, não se mexa.
Здесь вас прооперируют, подлецат. Лежите спокойно, не двигайтесь.
Eles operaram-te e estarás bem.