Леска перевод на португальский
26 параллельный перевод
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
Apanha o caminho estreito até aquela pequena mata lá em baixo. Vê?
"Леска твоя - лучик луны"
Só que não vá se esquecer
Но не с моделью, в которой в пряжку встроена семидесятифутовая леска.
Não com 23 m de corda de alpinismo na fivela.
Вот отсюда выстреливает крючок, а за ним сверхпрочная леска, рассчитанная удержать твой вес.
Você atira, e dele sairá um gancho... além de um arame flexível capaz de suportar seu peso.
- Еще рыболовная леска.
- Há fio de pesca.
И не отпускай палец, чтобы леска не запуталась в катушке.
Não largues o dedo indicador ou a linha toda sai-te da bobina.
Та леска не касалась воды ни разу в жизни.
Aquela linha nunca entrou na água em toda a sua vida.
Наконец, мы придумали катушку конической формы... такую, что леска, распутываясь, будет очень легко проноситься по воздуху.
No final, fizémos um rolo em forma de cone, para que o fio se desenrolasse livremente, pelo ar.
В отчаянии, я отступил к краю и почувствовал как дрожащая леска касается моего бедра.
Com o coração despedaçado, baixo-me na beira do terraço... e sinto um fio a pairar, a acariciar a minha perna.
В 1976 я доказал, что возможно синхронизировать поля двух сознаний, и передавать информацию в бессознательном состоянии. Это как леска между двумя жестянками.
Em 1976 demonstrei que é possível sincronizar os campos de duas mentes distintas, para permitir o partilha de informação através do estado inconsciente, como uma corda entre duas latas de estanho.
Вентилятор создает эффект дрожания пленки, а леска имитирует царапины.
A ventoinha dá a impressão de um filme antigo. E o cordel é para os riscos.
- Порвалась леска?
- Sim. O peixe era muito grande.
- Крючок, леска и грузило, да?
- Sim. - Bela truta.
Мне нужна эта леска.
Preciso da linha de sutura.
Крючок, леска и грузило.
Anzol, linha e lastro.
Леска и арматура нужны были для того, чтобы проводить жидкости внутривенно тем, кто был захоронен.
Foram utilizadas linhas e vigas... para administrar os fluidos intravenosos, depois de terem sido enterradas.
Это леска.
É a linha de pesca.
Ладно, смотри, всё что я взял, это эта рыболовная леска и корешок от билета на стадион с пуговицей.
Ouça, tudo o que tenho é este fio de pesca, e o resto de um bilhete para o estádio Wrigley, um botão, e depois tenho...
Через дырку в обложке этой книги была продета леска, и она была привязана к статуэтке.
Passaram fio de pesca por um buraco na capa deste livro. Depois foi atado à estatueta.
Это высокопрочная рыболовная леска, доступная в большинстве спортивных магазинов.
É um fio de alta resistência, disponível em boas lojas.
Ой, леска порвалась, потому что слишком крупная рыба.
A linha partiu, porque era um peixe grande.
У меня леска запуталась.
- A minha linha está enlaçada!
Судя по этому, леска тонкая.
Uma ligadura fina, pelo que parece.
Леска порвалась.
A linha partiu.
Моноволоконная леска или плавленая?
Linha monofilamentada ou fundida?
- јга, но убери большой палец. ≈ сли клюнет, то леска разрежет палец. - " наешь, что происходит потом?
Sim, mas tira o polegar da linha, porque se puxar corta-to, e sabes o que acontece.