Лет брака перевод на португальский
101 параллельный перевод
И насиловать. После десяти лет брака. Жестоко.
E violá-la, depois de dez anos de casamento?
Была ли она печальной, была ли она веселой... Не дрались ли вы друг с другом. И затем, после стольких лет брака,..
Perguntavam se ela estava triste, feliz, se lutou, há quanto tempo estava casada, porque é que não tinha filhos.
Всё же 10 лет брака позади - могли бы и поскандалить.
Depois de 10 anos, bem me podes conceder uma cena.
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
De uma esposa tão bela como a senhora, nenhum homem se farta ao fim de sete anos.
После 15 лет брака с Марис я очутился в одной постели с её любовником.
Quinze anos com a Maris, e eu acabo na cama com o seu amante.
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
Acredita que ficariam casados tantos anos... sem fazer amor?
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
Em 25 anos de casamento eu alguma vez me atirei a outra que não tu?
Даже после 42 лет брака. 42 лет.
Mesmo depois de 42 anos de casados... 42 anos.
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
Se bem me lembro, os primeiros 10 anos de casamento passam a correr.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Foi um grande choque, depois de 25 anos de casamento, os meus pais divorciaram-se.
Колле, 18 лет брака и только одна дочь.
Collé, dezoito anos de casamento e só uma filha.
И все-таки двадцать лет брака : за это время моя жена стала частью меня самого.
Depois de 20 anos, deixar a minha esposa sería atirar fora uma parte de mim.
19 лет брака ты думала, что у тебя там что-то есть.
Depois de 19 anos de casamento, era lógico que já soubesses.
А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?
Saberá o que é... perder o seu amor verdadeiro depois de 20 anos de casamento?
Жена ушла после 18 лет брака.
A esposa de há 18 anos foi-se embora.
Я могу понять, как после 23-х лет брака, ты мог устать.
Compreendo que após 23 anos de casamento te cansaste.
Если 40 лет брака не делают тебя верным, что сделает?
Se 40 anos não nos fazem confiar, então o que é que faz?
Она родила ребёнка после 30 лет брака.
Teve um filho depois de 30 anos de casada.
Почему после долгих лет брака он застрелил ее сейчас?
Achas que depois de anos e anos de casamento, ele lhe ia dar um tiro agora?
Как могут 8 лет брака закончиться таким образом?
Como é que oito anos de casamento, acabam desta maneira?
Знаешь что? За 16 лет брака, Хоть раз ты говорил ему что он тебе нравится?
Nos dezasseis anos que estamos casados, alguma vez disse-lhe que gostava dele?
Пятнадцать лет брака!
Quinze anos de casamento!
40 лет брака — долгий срок. Человек становится зависимым.
40 anos de casamento é muito tempo, deixa-nos muito dependente.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Não sei se essa é uma reacção de quem passa 6 anos com uma esposa bipolar.
15 лет брака, и это все, что я получу - два паршивых предложения?
15 anos de casamento, e é só isso que me dizes? Duas frases péssimas?
Судьба не сложилась? Кто еще так балует своих жен после 30 лет брака?
Conheces uma mulher mais mimada que tu após 30 anos de casamento?
После долгих лет брака я могу с уверенностью, положа руку на сердце, сказать : фразы в духе "Лучше любить и потерять, чем вообще никогда не любить" - полная чушь.
Após tantos anos de casamento, posso dizer com a mão no coração, que é melhor ter amado e perdido do que nunca ter amado.
Разногласия, которые возникают у любой пары после 20-ти лет брака.
Discussões de qualquer casal com 20 anos de casamento.
15 лет брака, трое детей, а он оказался с какой-то шалавой в баре.
Quinze anos e três filhos, e ele me sai com uma pilantra do bar.
Разве за 15 лет брака я появлялась перед тобой в такой одежде?
- Em 15 anos de casamento, você me viu vestir algo assim?
Десять мучительных лет брака.
Dez árduos anos de casamento.
Семнадцать лет брака коту под хвост.
Dezassete anos de casamento, pela sanita abaixo.
25 лет брака, и тебе нечего сказать?
Quase 25 anos de casamento e não tens nada a dizer?
30 лет брака.
30 anos de casamento.
Которую, даже после 28 лет брака, я все еще люблю, и ненавижу разочаровывать.
Quem amo depois de 28 anos de casados, e odeio desapontá-la.
за 20 лет брака? никогда не находилось паузы в разговоре чтобы сказать, Догадайся с кем я переспал?
Em 20 anos de casamento nunca houve assunto de conversa para dizeres "Adivinha com quem dormi"?
30 лет брака, и вы не знаете, что ей купить?
30 anos de casado e não sabe o que lhe dar?
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода
16 anos após seu primeiro casamento... duas semanas após seu primeiro divórcio...
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Ela só tinha 17 anos quando casou, era portanto menor, e no grande estado da Califórnia, nenhum menor tem poder contratual... sem o consentimento dos pais, inclusive...
- После того, что признано считать соответствующим периодом траура, они пошли за новым, моей маме понравился абиссинский, моему папе серый, они утверждали, что после 39 лет брака нет дискуссий, так что они взяли обоих. Это сухое печенье.
- Biscoito seco.
Мы ругались все 19 лет нашего брака.
Nós discutimos ao longo de 19 anos de casamento.
Трудно поверить... пять лет счастливого брака.
É dificil acreditar, como foram nossos 5 anos de casados.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
E daqui a 15 anos, quando ele estiver aprisionado num casamento sem amor, e eu for uma rainha gélida para quem o amor é uma recordação longínqua, tudo se resumirá ao facto de, neste dia, em que, por acaso, faço anos, o senhor decidiu seguir a Lei em detrimento da mera caridade humana.
- 25 лет брака.
- Devíamos conversar.
29 лет счастливого брака
Fui casado durante 29 anos, e feliz.
— Сорок лет большой срок для брака.
40 anos é muito tempo para se estar casado.
Не в смысле твоего прошлого брака. Ведь в 16 лет что ты знаешь о любви, жизни и прочем?
Não ao casamento que teve, porque, com 16 anos, o que sabia do amor ou da vida?
- О, Купер. - Ты шутила, когда сказала Энни Мерсел, в которую я совершенно точно был влюблен, что я не подхожу для брака, потому что ты не можешь представить нас вместе через 20 лет, я простил тебя. - Купер...
Quando contaste à Annie Mersel, por quem, estava de certeza, a apaixonar-me, que não era do tipo de casar porque não nos vias juntos daqui a vinte anos, eu perdoei-te.
Три пули, два разрушенных брака и вот уже 10 лет как проблемы со сном.
Três ferimentos a bala, dois casamentos destruídos - e nem uma boa dormida há décadas.
Винни бросил меня, и это после 20 лет нашего брака.
O Vinnie desistiu de mim e do nosso casamento depois de 20 anos.
За пять лет нашего брака ты не смогла найти нужный момент?
Durante 5 anos de casamento, não arranjaste o momento certo?