Лечь перевод на португальский
1,053 параллельный перевод
Мне надо лечь.
Eu preciso dormir.
Я ужасно устал. Мне надо лечь.
Estou muito cansado, preciso ir para cama.
Не лечь ли тебе в постель?
Acho que deves ir para a cama. Não, eu...
Все решили рано лечь спать.
Decidiram deitar-se cedo.
Потому что я не могу отправиться домой и лечь в постель со своей женой.
Porque eu não me poderia deitar com a minha mulher.
Говорил лечь на землю.
Ele diz-lhe pôr-se no chão.
Я бы хотел лечь на бочок, а ты обнимешь меня руками.
A melhor forma é eu deitar-me de lado e tu enrolares-te ao meu lado.
Не хочу всю жизнь жить в таком набитом доме, где нечем заняться по ночам, кроме как лечь спать, потому что тьi уже не в силах заняться чем-то другим.
Eu não quero viver num sítio destes, sem nada para fazer à noite a não ser dormir porque estou cansado para fazer outra coisa.
Лично я сразу после обеда собираюсь лечь, и вам советую сделать то же самое.
Pela minha parte, tenciono ir directo para a cama depois de jantar e aconselho-o a fazer o mesmo.
- О, он не уверен. Я потрясён! Я должен лечь.
Estou chocado, vou até deitar.
После целого дня на кладбище, мне необходимо увидеть живых людей, перед тем, как лечь спать.
Depois de um dia no cemitério tenho a necessidade de ver pessoas em movimento, antes de ir dormir.
Лечь на пол! Лицом вниз!
No chão, cara para baixo!
Спасибо. Мэм, могли бы вы лечь?
Minha senhora, podia abaixar-se?
Всем лечь на пол!
- Sai da frente! No chão!
Всем лечь!
Para baixo!
Лечь!
Para baixo!
Лечь на пол!
Baixem-se!
- Собираешь в комнате всех его друзей и они убеждают его лечь в клинику на реабилитацию.
- Juntas todos os amigos numa sala e eles confrontam-no e tentam convencê-lo a fazer uma reabilitação.
Так дети, вы должны лечь в постели прежде чем сюда приедет Джимбо.
Muito bem, rapaziada. Quero-os na cama antes que venha o Jimbo.
- ( огонь ) - Всем лечь!
Para as posições de batalha!
Вам лучше лечь.
- É melhor deitar-se um pouco.
Лечь на курс, вперед.
É isso.
Лечь! Опустить головы. Ноги на пол.
As cabeças para baixo.
У лейтенанта Дэна всегда были какие-то интересные предчувствия насчет скал, троп или дорог Лечь!
O Tenente Dan tinha muitos pressentimentos, a propósito de uma rocha, de um trilho, e então mandava-nos deitar e calar.
Ну, я думаю о том, чтобы лечь в большую-большую кровать.
Estou a pensar em deitarmo-nos numa cama enorme...
Я должна была убедиться. Пришлось снова лечь в больницу.
Não a podia abandonar, tinha de ser readmitida.
Мы могли бы лечь попозже, купить газету вместе позавтракать и провести утро вдвоем хорошо прогуляться, возможно сделали бы небольшой шоппинг...
Podemos dormir até tarde e comprar o jornal. Depois, tomamos o pequeno-almoço e passamos a manhã juntos. Vamos dar um longo passeio e talvez faremos algumas compras.
- Лечь на курс к червоточине.
Percurso para a fenda espacial.
Лечь на курс в систему Калинон.
Planeie um percurso para Callinon.
Быстро упал на спину и 30 раз сесть и лечь, пошел!
Quero trinta abdominais, já! Vamos!
Всем лечь, всем лечь! "
Deitem-se! Deitem-se! "
Они должны лечь до 12-ти.
E confirme que eles estão na cama antes da meia-noite.
всем лечь!
Todos no chão!
Лечь!
Deitado.
Лечь! На живот!
De barriga pra baixo.
Лечь.
Pro chão.
Мне надо лечь. Пойду назад.
Posso deitar-me no banco de trás?
Я хотел лечь с ней
Eu queria deitar-me com ela.
Могу ли я лечь рядом с тобой?
Posso dormir do teu lado? - Não
Я желаю лечь спать.
Quero ir para a cama.
Лечь!
Baixo!
Мне придется лечь на пути у машины.
Só se me deitar à frente do carro dele.
Повернуть корабль и лечь в дрейф, для того чтобы ветер...
Desviá-lo da força do vento.
Я собираюсь пойти лечь...... под машину.
Vou deitar-me debaixo do carro.
Ты можешь снять туфли и лечь на одеяло.
Pode tirar os sapatos e deitar-se na nossa cama.
Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
Com todo o respeito, agora que o senhor é primeiro-ministro, nem na cama pode sair ou entrar de mansinho, sem que as pessoa saibam.
Почему бы нам не лечь спать?
- Vamos para a cama?
Пойти в постель? Лечь со мной?
Queres fazer amor comigo?
" тобы лечь со мной в постель, тебе необходимо искусственное расслабление?
Desanca-o, meu!
Всем лечь!
Todos no chão!
Всем лечь на землю!
Uma bomba.