Лидерами перевод на португальский
126 параллельный перевод
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
Em breve, com a conclusão da Ziggurat... lideraremos uma indústria e uma cultura.
Он сказал, что мы должны стать новыми лидерами для нашего народа.
Eles disseram que seriam os líderes de nossas tribos.
У нас будет открытый суд... над коррумпированными лидерами профсоюзов.
Vamos fazer audições públicas sobre o crime no cais... e infiltrações ilegais nos sindicatos de estivadores.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Parece que este toque Montecchi versus Capuleti não terá grande efeito na disputa que agora tem lugar entre os dois líderes do partido.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Há séculos, Stratos foi construída por líderes que prometeram que todos lá viveriam.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Além de ter participado na Conferência,... encontrou-se também com líderes políticos e religiosos, tais como, o sr.Lloyd George o Arcebispo de Canterbury, o sr. George Bernard Shaw... e o sr. Charlie Chaplin.
Мужчины слишком эмоциональны, чтобы быть лидерами.
Os homens parecem ser demasiado emocionais para liderar.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
O nosso propósito é proteger os nossos líderes negros do ataque racial dos porcos que querem maltratar os nossos líderes negros, violar as nossas mulheres, e destruir a nossa comunidade negra.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
Desde o incidente desgraçado em Sudeste a Ásia semana passada, Director Wynn tem se encontrado com vários líderes mundiais... em uma tentativa para suprimir a proliferação... de conflitos globais.
Доминион признает нас теми, кто мы есть - истинными лидерами Альфа квадранта.
O Dominion reconhece-nos pelo que somos : os verdadeiros líderes do Quadrante Alfa.
Некоторые так отстают во время гонки, что считают себя лидерами.
Há uns que estão tão atrasados, na corrida, que acham que vão à frente.
В 10 часов мы отправимся в округ Ориндж на встречу с общественными лидерами, на которой президент выслушает обсуждение действующего предложения о поправке в Конституцию, запрещающей сжигать американский флаг.
Às 10h saímos para uma reunião. O Presidente vai assistir ao debate sobre a proposta de emenda para proibir a queima de bandeiras.
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими от СПИДа африканскими государствами, которые представляет здесь президент Нимбала.
Esta é uma cimeira entre os líderes das empresas farmacêuticas e países assolados pela SIDA, representados pelo Presidente.
- Ты хочешь, чтобы я встретился с лидерами?
- Queres que me reúna com os líderes?
- Будет ли Белый Дом проводить встречи с лидерами христианской общины чтобы услышать их мнение? - Стив. - Да.
A Casa Branca reunir-se-á com a comunidade cristã para saber a sua opinião?
Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник после стольких лет со мной. Элли!
Com certeza que consultaste a liderança do partido pois és uma pessoa conhecedora dos trâmites tendo passado tanto tempo comigo.
Ты думешь, что из-за меня ты проиграл на завтраке с лидерами палаты?
Achas que foi por mim que perdeste a liderança?
Вы планируете разрешить масштабную военную операцию... и связать свою судьбу с палачами и их пособниками... беспринципными лидерами и ни во что не верящими солдатами при этом не имея четкой задачи и не видя этому конца ".
Está a pensar autorizar um envio maciço de tropas e alinhar com torturadores e proxenetas, líderes sem princípios e soldados sem convicção, sem uma missão clara e sem fim à vista. "
Перерожденными, они становятся лидерами в каждом важном секторе... американского общества, занимают места влияния и власти.
Renascidos, tornam-se líderes em todos os sectores importantes da sociedade, ocupando posições de influência e poder.
Они имеют некоторые переговоры с лидерами повстанцев Джаффа.
Têm uma serie de negociações com os líderes Jaffa.
Однако, до того как вы отправитесь к своим лидерами и будете давать свои советы, Я хочу обратить ваше внимание вот на что.
Mas antes de falarem com os vossos líderes e fazerem as vossas propostas, quero que tenham algo em conta.
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
No entanto a diplomacia entre os nossos líderes está a ter um desenvolvimento lento.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
No entender da Casa Branca, o antigo Presidente Bush e o antigo Secretário de Estado, Jim Baker, usarem os seus contactos com os líderes mundiais em representação de um conhecidos negociantes de armamento militar, o Grupo Carlyle, não constitui um problema ético?
Я видела, как люди делали своё дело. И грустно становилось, что самые преданные и самоотверженные люди были лишены эго и желания стать лидерами.
Vejo pessoas que trabalham no duro, e o que é muito triste é que os mais devotados, esforçados e capazes de tornar o mundo melhor geralmente não têm o ego e a ambição de serem líderes.
Ральф Уолкер бежит на равне с лидерами.
Ralph Walker está a correr com os lideres.
Значит так, наше правительство ведёт мирные переговоры с Пятнистым Лосем, Красным Облаком и другими лидерами дикарей.
Então, o governo americano está negociando a paz... com Alce Malhado, Nuvem Vermelha e outros líderes dos índios.
8 : 30 утра президент встречается с лидерами Палаты и Сената Зал заседаний Белого Дома.
Às 8h30, o Presidente reúne com os representantes do Senado na Casa Branca.
Нас немедленно увлекли на встречу с лидерами ФАТХ.
Depressa fomos encaminhados para uma reunião com os líderes da Fatah.
- Президент встречается с лидерами.
O Presidente vai reunir-se com os líderes.
- Дела идут хорошо с лидерами партий?
As coisas correram bem com os líderes?
Так какая связь между Стефани Уолтерс, Ларри Бэссером и лидерами группировок в Афганистане?
Qual a ligação entre Stephanie Walters, Larry Basser e os líderes tribais no Afeganistão?
Мы нанимали его из-за его связей в Афганистане... у него там есть люди, которые контактируют с местными лидерами группировок.
Contratámo-lo pelos seus contactos no Afeganistão. Pessoas locais que têm conexões com líderes tribais.
Финбар был в главном здании суда со всеми республиканскими лидерами.
Finbar esteve no "Four Courts" com os líderes republicanos.
Когда их время в карцере истекло, они поняли, что им нужно держать свои чувства в тайне чтобы не уронить свой авторитет перед жестокими лидерами шаек.
Quando o tempo deles na solitária acabou, eles sabiam que teriam que manter os seus sentimentos em segredo para assim não arruinarem suas autoridades como habituais líderes dos gangs.
Мы что хоз. животных, слепо следующие за нашими лидерами в битву, которой даже не понимаем?
Somos todos animais cegos, seguindo cegamente os nossos líderes numa batalha que nem ao menos entendemos?
Чтобы вы снова стали нашими лидерами.. вместе.
Os nossos líderes, juntos.
Пытался переговорить с лидерами.
Tentei falar com os vossos líderes.
Будет больше общения С вашими мировыми лидерами, прибывающими в течение некоторого времени
Haverá mais contactos com os líderes do vosso mundo, nas horas que se seguem.
Их актеры и режиссеры были названы культурными лидерами, лидерами, потому что они, как компьютеры, - люди сходны с компьютерами - все, что нужно делать - это модернизировать их, время от времени, и вы можете изменить всю страну, или нацию, или объединение наций.
Os seus actores e directores foram chamados os líderes culturais, líderes, porque eles, como um computador, as pessoas são como os computadores, tudo que tens que fazer é continuar dar-lhes novas atualizações de vez em quando
Прекратите огонь, и я организую переговоры с ромуланскими лидерами
Retire e arranjarei uma conferência com a liderança romulana.
Сейчас весь мир следит за лидерами, стоящими рядом со мной, готовыми вступить в новую эру прозрачности, честности и доверия.
Agora os olhos do mundo inteiro, observam os líderes presentes. Prontos para inaugurar uma nova era de transparência, honestidade e confiança.
С лидерами организованной преступности, так же, как и со старшими менеджерами любого бизнеса, всегда жаждет встретиться масса народу.
Chefes do crime organizado, como administradores seniores em qualquer negócio, têm muita gente a querer conversar com eles.
я говорил со многими лидерами с " олл — трит, они тоже будут сто € ть за ѕрезидента на 100 %.
Tenho conversado com muitos líderes de Wall Street, e eles também vão estar 100 % por trás do presidente.
Мы рождены быть лидерами. Лидерами?
Não, nós... fomos feitos para ser líderes.
Теперь Анна с нетерпением ожидает встречи с лидерами других основных религий, надеясь на аналогичный прием.
A Anna espera agora encontrar-se com líderes de outras religiões, esperando um resultado semelhante.
Какие-то последние изменения? Я бы хотел обсудить их этой ночью с лидерами отрядов
Se houver mudanças de última hora, gostaria de passá-las aos líderes.
Ожидается, что заявление генерала Рамиза будет одобрено лидерами западных стран, которые собираются на Саммите по Всемирной Безопасности в Будапеште.
A declaração do General Ramiz deve ser bem recebida pelos líderes ocidentais, que estão na Cimeira Mundial de Segurança em Budapeste.
... возможно самой острой проблемой, стоящей перед лидерами западного мира, является ядерный арсенал Пакистана.
Se calhar a questão mais importante que os líderes vão enfrentar seja o arsenal nuclear do Paquistão.
та статья от редактора, которую ты опубликовал, - это заставило меня понять что ты единственный, у кого есть понимание того, в каком направлении должна двигаться семья Ван Дер Билт, если мы хотим быть лидерами.
Aquele editorial que publicaste fez-me aperceber que és tu quem percebe melhor qual a direção em que a família van der Bilt precisa de ir se queremos continuar a ser líderes.
Наше судно в Норфолке расположено рядом с двумя миноносцами, танкером и тремя лидерами эсминцев.
O nosso navio em Norfolk está ancorado à beira de dois destróiers, um cargueiro e três fragatas.
- Некоторые могут быть лидерами...
- Há quem seja líder...