Листовки перевод на португальский
159 параллельный перевод
Я видела листовки, обещают много работы и высокую плату.
Vi nos folhetos que há lá muito trabalho e que pagam bem.
Где правда? И кто из вас получил такие листовки?
- Quantos de vocês receberam os folhetos?
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deviam prender mas é o tipo que espalhou essas coisas.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Victor Laszlo publicou mentiras odiosas nos jornais de Praga. Mesmo depois da invasão, imprimia esses escândalos na clandestinidade.
А миссис Эйнсли, её увели в тюрьму, всю дорогу она пела и разбрасывала листовки!
A Sra. Ainslie foi para o xadrez... cantando e passando panfletos.
Ваши листовки и ваша партия... это мерзость.
Penso que o seu papel e o seu partido são uma pura merda, Senhor!
Солдат Северного Вьетнама дезертирует, прочитав листовки.
"Soldado N.V. Deserta Após Ler Panfletos."
Люди, не берите эти коммунистические Листовки!
Recuse propaganda comunista!
Люди не читают листовки.
Ninguém lê estas coisas.
И листовки экстремистской группировки "Хранители рода"
E os folhetos são da Home Guard.
Все это — теперь часть меня, и я никогда не вытряхну это из себя. Вчера фашистские самолеты сбросили листовки о том, что они побеждают.
Ontem, aviões fascistas deitaram folhetos sobre nós dizendo que estão a ganhar a guerra.
Пикеты, листовки, петиции...
Piquetes, distribuição de panfletos, envio de cartas.
Могу разбросать с самолета листовки по всему городу.
Posso lançar folhetos disto, de um avião, sobre toda a cidade.
Сегодня был арестован летчик, который разбрасывал листовки с неба.
Um homem pulverizador foi preso por lançar panfletos no ar.
Я только что вспомнил. Возле стадиона Янкиз есть ресторан... -... они любят раскладывать листовки по всем машинам.
Lembrei-me agora : há um restaurante chinês, perto do estádio dos Yankees, que põe folhetos em tudo o que é carro.
Вот что ты должен сделать. Иди на парковку и убери листовки с моей машины.
Fazes o seguinte : vais ao parque de estacionamento do estádio e tiras os folhetos todos do meu carro.
Теперь ты хочешь, чтобы я поехал в Бронкс чтобы убрать листовки с твоей машины?
Agora queres que vá ao Bronx tirar folhetos do teu carro?
Хочешь поехать в Бронкс и посмотреть, есть ли листовки...
Queres ir comigo até ao Bronx ver se há folhetos
Джерри убрал листовки с машины.
O Jerry foi lá tirá-los.
Он раздавал листовки, уверяющие, что Шакаар должен отклонить петицию о вступлении в Федерацию.
Tem entregado panfletos que dizem que devia desistir da petição para se unir à Federação.
Ну, листовки - это одно.
Folhetos são uma coisa.
Магазины закрываются, а мне все еще нужно заказать листовки для открытия.
As lojas estão a fechar e ainda preciso encomendar os folhetos para a inauguração.
Ты не можешь расклеивать тут листовки.
Não podes colar cartazes aqui.
Привет! Росс, не мог бы ты раздать мои листовки на работе?
Ross, podes afixar alguns folhetos?
Я имею в виду мои статьи, мои листовки...
Mas, referia-me aos meus jornais, meus artigos...
Листовки Сопротивления.
São comunicados da Resistência.
я раздавал там листовки!
Eu estava a entregar panfletos!
Пусть они сбросят листовки на Германию!
Para que despejem panfletos sobre a Alemanha.
Чьи это листовки? Красные бригады Клянётесь ли вы говорить...?
Protesto, a testemunha parece debitar frases ensinadas.
Кстати, я забрала листовки из типографии.
Imprimi folhetos para divulgação.
- "Приносите с собой эти листовки для..." -... с собой для получения...
- "Leve o panfleto e ganhe..." - E ganhe um desconto...
Слишком поздно, чтобы раздавать листовки.
É muito tarde para entregar panfletos.
Я даже не могу издать листовки, да их и читать-то не будут!
- Henry Lennox, o cunhado da Edith? - Sim.
Я хочу убрать эти листовки с парковки.
- Tira os panfletos dos carros.
Прошу вас раздать листовки.
Então, vou precisar que você distribua os folhetos.
- Вы швырнули сверху листовки!
- Atiraste os panfletos.
Вы признались завхозу университета, что сбросили эти листовки с балюстрады.
Admitiu que foi você... quem lançou os panfletos
- Фройляйн Шолль, листовки, которые вы сбросили в университете, подпадают под действие приказа о военном уголовном праве.
Menina Scholl, lançou panfletos na Faculdade violando as leis da proibição de propaganda pacifista.
Она расположена на втором этаже. Там вы и нашли листовки?
Onde encontrou os panfletos?
Ты сейчас главная подозреваемая, потому что ты несла чемодан... и сбросила вниз листовки.
Você é a principal suspeita porque levavas a mala. E lançou os panfletos.
Признайтесь же наконец,... что Вы вместе с вашим братом изготовили и раздали листовки!
Admita! Você e o seu irmão fizeram e enviaram estes panfletos!
Кто составлял листовки?
Quem redigiu estes?
В конце четвертой листовки стоит : "Пожалуйста, размножьте.... и перешлите дальше". Здесь в конце идет речь о движении сопротивления.
"Por favor, copie-o e... passe-o," e aqui sobre a resistência
Мы знаем, он помогал размножать листовки в мастерской.
Sabemos que os ajudou a fazer as cópias no estúdio.
27-го вечером я уехала в Штутгарт... и взяла с собой в чемодане листовки. После того как приехала, я примерно половину бросила в почтовые ящики недалеко от вокзала, затем остаток на следующий день в пригороде.
Apanhei o expresso em Estugarda a 27... levava os panfletos na mala, quando cheguei... coloquei metade deles no marco do correio da estação.
Вы написали эти листовки, потому что вообразили себе, что немецкий народ может преодолеть войну, только изменив Фюреру?
Escreveu este panfleto? Acha que a única forma que o povo alemão tem de sobreviver é vendendo o seu próprio país?
Вам не стыдно, за то, что Вы распространяли в университете... листовки изменческого содержания?
Andou a distribuir panfletos subversivos na Universidade. - Não tem vergonha?
Мы распространяем листовки о том уроде на Вудворд Корт.
- Então, vai ser algo frequente?
Подготовь листовки для всех патрульных машин.
Fala em todas as reuniões.
Я оставлю вам листовки, хорошо?
Está ocupado.
Это, и забота, которую Вам предоставила Империя не помешало Вам, в первой половине лета 1942 года... раздать четыре листовки "Белой Розы", которые пораженчески... прогнозировали провал Германии, и призывали к всеобщему пассивному сопротивлению,
Mas isso não o impediu de no Verão de 1942 distribuísse 4 panfletos da "Rosa branca"