Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Л ] / Лица

Лица перевод на португальский

4,879 параллельный перевод
Что угодно, кроме безоговорочной капитуляции... и мы сотрем всех Герхардтов до единого... с лица Земли.
Se não nos apresentarem uma rendição incondicional, erradicaremos cada Gerhardt da face da Terra.
А тем временем, с обеих сторон прибыли заинтересованные лица скорее всего, желая отомстить, так что всё слегка напоминает Кубинский кризис.
Entretanto, tivemos visitantes de ambas as facões. Provavelmente, vieram em busca de vingança. Um pouco como a crise dos mísseis de Cuba.
Как рассказал Медведь, это там, где президентские лица... высечены в скалах.
O Bear diz que foi aí que puseram as caras dos presidentes talhadas na pedra.
Судя по выражению твоего лица, ты нашла свой дар.
Pela aparência da tua cara, imagino que finalmente encontraste o teu dom.
Дамы и господа, от лица каптиана Романа Брюера и всего экипажа хотим поприветствовать вас на борту Боинга 707 выполняющего рейс до Франуфурта.
Senhoras e senhores, em nome do Comandante Morgan Breuer e de toda a tripulação, quero dar as boas vindas a bordo deste Boeing 707 com destino a Frankfurt.
Я хочу увидеть больше, чем те же деревья, те же горы, другие лица.
Quero ver mais do que as mesmas árvores, os mesmos montes, uma cara que não a tua.
У вас не очень хорошее выражение лица.
Não está com boa cara.
А вы видели выражение её лица? Она в ужасе.
E viste a expressão dela?
Только вот его интересовали не лица.
Excepto que não era rostos que ele procurava.
Поработать бы тебе над выражением лица, Шармейн.
Talvez queiras trabalhar essa cara, Charmain.
Я не видела его лица, но если мы найдём его, то сможем доказать, что он встречался с дезинсектором.
Não consegui ver-lhe a cara, mas se o encontrarmos, podemos provar que o Watts encontrou-se com o exterminador.
Истинная сирена споет первую песню тому, кого хотят стереть с лица земли
Um verdadeiro Siren canta a primeira música, para quem ele quer que desapareà § a.
Я так и не понял, зачем, но не стоит устраивать из её лица мишень для стрельбищ.
Não sei porque não fazes tiro ao alvo na sua cara.
Легко запоминаю лица.
Sou bom com as caras.
Помочь вам сохранить вашу пластику лица.
E para o ajudar a manter a cosmética intacta.
Подробней, или я всю подтяжку лица тебе порву.
Continua ou parto-lhe essa cara cheia de plásticas.
Люди приходили и уходили, лица забывались.
Mas as pessoas foram e vieram, perderam-se muitas caras.
Он отважно сражался, и с помощью его собственных средств против акта гуманного убоя, ему удалось сохранить клеймение лица законным.
Ele lutou bravamente e com os seus próprios recursos contra a lei de Abate Humanitário, mantendo legal a marcação.
Холдинги Прохазка в Адской Кухне были приобретены и переданы через третьи лица в Велес Такси.
A participação do Prohaszka na Kitchen Cab foi adquirida e transferida via terceiros para a Veles Taxi.
Но с другой стороны, он щупает красивых цыпочек, ну, их лица.
Por um lado, ele toca em muitas raparigas bonitas... nos seus rostos.
Я хочу, чтобы ты дотронулся до моего лица.
Quero que toques no meu rosto.
Хотя никто не сделал официальных заявлений касательно характера взрывов, полиция Нью-Йорка убедительно просит всех оставаться дома пока уполномоченные лица не внесут ясность о характере...
Apesar de nenhum depoimento sobre a natureza das explosões, a polícia de Nova Iorque pede a todos que fiquem em casa até as autoridades descobrirem a natureza das...
- Глаза, подтяжка лица, филлеры.
- Olhos, "lifting", "botox".
И мечтаю, чтобы ее дом исчез с лица земли.
E espero que a casa dela arda.
Он просто исчез с лица земли.
Ele simplesmente... desapareceu da face da terra.
Я... я... Я так и не рассмотрела его лица, я...
Eu... eu nunca lhe vi a cara, eu...
Крумми... я тут подумал, когда мы найдёт подрывника, может мы с тобой сможем вернуться сюда и сыграть в новый шутер от первого лица.
Krummy... Estava a pensar que depois de apanharmos o bombista, talvez eu e tu pudéssemos voltar aqui e jogar o novo jogo de tiros em primeira pessoa.
Выражение твоего лица говорит, что на самом деле тебе не нравятся азиатские парни.
Sabes, o teu olhar diz-me que talvez não gostes assim tanto de asiáticos.
Можно коснуться вашего лица?
Posso tocar na sua cara?
Могу я дотронуться до вашего лица?
Posso tocar na sua cara?
Я не видел вашего лица.
Não vi a sua cara.
Пробей их лица.
- Vê bem as suas caras.
Но сначала скажи мне, что я спокойно могу убрать ленту с твоего лица.
Mas, primeiro... preciso que me digas que não há problema tirar a fita da tua boca.
Я не видела этого убийцу. Тем более его лица. Но я не понимаю.
Eu... não vi quem matou os teus pais.
Лица разглядели? Одно.
- Viu as caras deles?
Лица...
Os rostos.
Лица тех, кого мы убили.
Os rostos daqueles que matámos.
Я не смотрел им в лица, Редж.
Não tenho de os procurar, Reg.
Какие-то лица, даты, заметки из газет.
Apenas rostos, algumas datas... Artigos de jornais...
Бесплатно ещё и лица, но не скорая.
Demos uma nova cara grátis. Já estava na hora.
Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
Quem quer que possa retirar a S.H.I.E.L.D. do cenário permanentemente, ganhará a posição de Whitehall.
По правде, я всего-лишь хотел увидеть твое выражение лица, когда он появится... бесценно.
Para ser sincero, só queria ver a sua cara quando ele chegasse. Inestimável.
Заметила выражения твоего лица, когда мы упомянули Майка Питерсона.
Eu vi a sua expressão quando falámos no Mike Peterson.
Я буду ждать там. Не опускайте оружие, пока не увидите моего лица.
Não baixem a guarda até verem a minha cara.
Но нет ни одного снимка её лица.
Mas, não é uma fotografia clara do rosto.
Трое из четырёх знаменитых звёзд Голливуда рекомендуют туалетное мыло "Бриллиант" для безупречного цвета лица.
Três em cada quatro estrelas de Hollywood, recomendam o sabonete "Diamond Toilet", para uma limpeza de elevada qualidade.
Вы никогда не видели его лица.
Nunca viram o seu rosto.
Так что, предложение было сделано при помощи третьего лица.
Então, foi-lhe feita uma oferta através de um terceiro.
Столько рассказов от его лица.
Tenho imensas histórias da perspetiva dele.
Я дотронулась до его лица.
Coloquei a mão na cara dele.
Ни одного четкого снимка ее лица.
Nem uma única imagem clara do rosto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]