Лока перевод на португальский
94 параллельный перевод
А ты обязательно сыграешь Шейлока.
Chegará o dia em que interpretará Shylock.
... он всю жизнь мечтал сыграть Шейлока и, наконец, дождался.
E teve sua oportunidade afinal.
Меня зовут Локай.
Chamo-me Lokai.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
Lokai, não sei o que é normal para si, mas, se eu tivesse os seus valores, seria um espécime físico incrível.
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Bom, Lokai, é um prazer voltar a ver-te.
Еще никогда Локай не был так спокоен.
O Lokai nunca esteve tão inactivo.
Все кончено, Локай. Ты на пути к правосудию, к твоему последнему наказанию.
Vais a caminho do julgamento, do castigo final.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Ninguém sabe como ele reagirá sob pressão.
Есть еще похищение челнока, который украл Локай.
Há a questão do vaivém do qual o Lokai se apropriou.
Мы не знаем, сделал ли это Локай.
Não sabemos se o Lokai fez isso.
Мы сошлись во мнениях о том, что Локай преступник.
Concordámos que o Lokai é um criminoso.
Нет, мы сошлись на том, что Локай похитил челнок.
Não. Concordámos que o Lokai roubou um vaivém.
Как всегда, Локай смог найти себе союзников.
Como sempre, o Lokai conseguiu ganhar aliados.
Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
É óbvio para a mente mais simples que o Lokai é de uma raça inferior.
- Локай белый с правой стороны.
- O Lokai é branco no lado direito.
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Deixe que o Lokai apresente a causa dele.
Пришел твой конец, Локай.
Estás acabado, Lokai!
И вы, Локай, погибнете здесь, в космосе.
E você, Lokai, morrerá aqui, no espaço.
Локай бежит около салона.
O Lokai está a passar pela sala do pessoal.
Локай добрался на 5-ю палубу.
O Lokai chegou ao convés 5.
Это Локай.
É o Lokai.
Всякие дурацкие бестолковые медные и деревянные безделушки. Они прикрепляют кусок зелёного войлока на дно.
Pegam numa geringonça de latão e madeira põem-lhe um feltro verde por baixo...
Пока, Карлос. Ла вида лока!
Até mais, Carlos. "La vida loca!"
Это... это маркер с наконечником из войлока.
É uma caneta de feltro personalizada.
Еще вас попрошу, Дом Шейлока писцу вы укажите.
Peço também que indiqueis a este jovem a casa de Shylock.
У меня появится возможность узнать твоего друга мистера Лока получше.
Ei, anima-te. Isto vai dar-me chance de conhecer melhor o teu amigo, Sr. Locke.
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
Sabes muito bem, estamos a falar da La Vida Loca.
Никто не собирается идти к Ла Вида Лока.
Ninguém vai ter com a La Vida Loca, coisa nenhuma.
Ла Вида Лока не останется здесь больше ни на одну ночь!
A La Vida Loca não fica cá nem mais uma noite.
Искать Джона Лока.
À procura do John Locke.
Ты не мог позволить ей застрелить Лока.
Não podias deixá-la matar o Locke.
Они сделаны из дерева и войлока.
Eles são feitos de madeira e feltro.
Даже заставил Лока тебе вмазать.
Até fizeste com que o Locke te batesse.
Что ж. Похоже у Джонни Лока появился мститель.
Ora, ora, parece que o Johnny Locke tem um nemesis para si mesmo.
И есть парень наподобие Лока, который говорит
E depois têm um tipo como o Locke, que basicamente diz,
Но даже в вере Лока есть логика
Mas a fé de Locke também tinha uma razão.
В итоге убежденность Лока позволила ему разгадать одну из самых больших тайн этого острова
De facto, a convicção de Locke levou-o a resolver um dos mistérios mais profundos da ilha.
В первый раз он не тронул Лока а во второй раз монстр потащил его и пытался затащить в нору
O Locke passou por ele, na primeira vez que o viu, mas tempo depois, o monstro agarrou-o, e tentou arrastá-lo para um buraco.
Желание Лока удержать всех на острове медленно, но уверенно он уничтожал все пути к спасению
O desejo do Locke de manter todas as pessoas na ilha. Lentamente, mas seguramente, ele está metodicamente a eliminar cada possibilidade de salvamento.
Появление Энтони Купера дало Бену возможность -.. испытать Лока
A presença de Anthony Cooper deu a Ben uma oportunidade para desafiar Locke.
Испытание, которое, как он знал, закончится позором Лока
Um desafio que sabia que iria acabar na desonra de Locke.
- Мы узнали.. что настоящий Сойер на самом деле является отцом Лока
- Depois viemos a descobrir que o Sawyer original é na verdade o pai do Locke.
Возвращение Лока сделало очевидным для Бена что Лок является серьезной угрозой
O regresso de Locke tornou claro a Ben que ele era, de facto, uma ameaça.
Бен берет Лока с собой в эту хижину, проводя, как бы, лакмусовый тест для того, чтобы убедиться в том, что Лок действительный особенный и способ, которым Бен хочет проверить способности Лока это увидеть, может ли он общаться с этим загадочным Джейкобом
O Ben leva o Locke a esta cabana, como uma espécie de teste para descobrir se o Locke é, de facto, especial, e o modo de ele determinar se o Locke é especial é se ele consegue comunicar com este homem misterioso, o Jacob, que está obviamente
Так что он заманивает Лока в эту яму куда свалили все трупы членов Дармы
Por isso, atrai o Locke até esta vala, para onde todos os cadáveres da Dharma foram levados.
Лока нет. Кейт и Саида...
A Kate, o Sayid...
Джона Лока своего мертвого сына
John Locke, o meu falecido filho.
Ливин ля вида лока.
"Living la vida loca."
Не ходите в клуб Куба Лока Фигероа.
E se você quer ficar longe do perigo não vá ao Club Cuba Loca na Figueroa.
- Вам надо мистера Лока сюда.
- Chamem o Sr. Locke.
У Лока тоже есть потребности... как у любого. А вот и чувствительный человек.
Lá está um homem sensível.