Лушайте перевод на португальский
57 параллельный перевод
— лушайте внимательно, вот список того, что нам понадобитьс € дл € путешестви € в алькутту.
Ouça com atenção. Tem aqui a lista do que vai nos fazer falta na nossa viagem até Calcutá.
- Ѕлагодарю. — лушайте, мы ведь больше не увидимс €, давайте выпьем на прощание.
Olhe, talvez não nos encontremos novamente...
— лушайте.
Ouçam-me.
ћистер Ќесс. — лушайте, € просто... ѕростите.
Sr. Ness. Olhe, eu só... Puxa, desculpe.
ѕослушайте. — лушайте, € во многом могу вам помочь.
Olhe, posso ajudá-los, ajudar no que querem fazer.
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Fica aqui enquanto tratamos destes tipos.
— лушайте, люди!
Oiçam-me todos!
— лушайте, в следующий раз € вежливо просить не буду.
Da próxima vez, não pedirei com educação.
— лушайте, мне нравитс € слушать мессу на латыни.
- Prefiro a missa em latim.
— лушайте, вы мен € не знаете.
Ouça, o senhor não me conhece.
я скинул деньги в точности как... — лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
Larguei o dinheiro exactamente como... Tenho certas informações.
— лушайте, а у вас, часом, некуда его... пересыпать?
Não tem outra coisa qualquer onde possamos pôr as cinzas?
— лушайте, мы должны помочь друг другу до того как нас затопит.
Escutem, temos que ajudar um ao outro senão todos morreremos afogados. - Como?
— лушайте.
Oucam!
— лушайте, мы пришли с дарами!
Hark, viemos carregados de presentes!
— лушайте, € уже замерзла.
Vá lá, estou a congelar aqui.
— лушайте, мне может кто-нибудь объ € снить, что здесь происходит?
Ouçam, alguem me poderia explicar isto de forma simples?
— лушайте, нам надо отсюда уходить.
Ouve, temos que sair daqui.
– аз, два... — днЄм рождень € теб €... — лушайте тональность.
Parabéns a você... - Encontra a chave. - Parabéns a você....
— лушайте, если вы знаете, что у мен € были проблемы с правилами в прошлый раз, зачем оп € ть предлагаете вознесение?
Olhe, se sabia que eu teria problemas em seguir as regras da última vez, porque me oferecer a ascensão novamente?
— лушайте, простите, что беспокою вас дома дома, но... ак ты узнала, что € тут?
Como sabia que estava aqui? Eu vi a fumaça.
— лушайте, это ничего? " о есть, € должна была сначала позвонить.
Quero dizer, eu poderia ter ligado primeiro. Não, sim.
— лушайте, €.. мм. ѕростите, это мо € ошибка, € правда не должна была приходить так внезапно.
Desculpe-me, é minha culpa, eu realmente não deveria ter vindo sem avisar.
— лушайте, очевидно, что € не хочу просто умереть.
Olhe, obviamente eu não quero morrer. Não há outras opções?
— лушайте, пап, Ѕаббз, вы ничего мне про Ћюси сказать не хотите?
Estão a esconder-me alguma coisa sobre a Lucy?
— лушайте, верьте, и бойтесь!
Ouçam-me, acreditem-me, receiem-me!
≈ сли мы прекратим делать вид, то... — лушайте, завтра вечером доиграем, хорошо?
Se paramos de fingir, então... Acabamos isto amanhã à noite, está bem?
— лушайте, ќмар в курсе, где нычка.
Viste? O Omar sabe tudo.
— лушайте, нам предстоит ещЄ более насыщенный график работы, и нам нужен лучший способ оставатьс € на св € зи.
Olhem, uh, a nossa carga de trabalho vai aumentar e necessitamos de melhores formas de nos comunicar-mos.
— лушайте мы отключим свет на секунду, посмотрим не закоротило ли что, так что не волнуйтесь.
Pessoal, vamos só desligar as luzes por um segundo para ver se há algum curto-circuito no disjuntor.
— лушайте если... забратьс € туда, то может разберусь в чем поломка.
Se eu... Se eu conseguir ir lá acima, talvez possa descobrir o que se passa com esta coisa.
— лушайте, слушайте.
Ouçam, ouçam.
— лушайте, во что нам верить?
No que podemos acreditar?
— лушайте, у вас есть еще несколько минут, и интервью закончено.
Olhe, você tem mais alguns minutos, e a entrevista termina.
— лушайте, что € говорю.
E podem acreditar em mim.
— лушайте, € никого не убивал, кроме той шалавы. Ќо это было давно.
Eu não matei ninguém por causa daquela vadia.
ћудаки. — лушайте... ¬ ас привлекло?
Pricks. Ouve... O que você gosta?
— лушайте, € хочу зайти и выйти настолько быстро, насколько это, нахуй, возможно.
Ouça, eu estou tentando entrar e sair daqui tão rápido quanto possível.
— лушайте, по стилю бо €, на ћухаммеда јли больше похож Ќил.
Escuta, em estilo, o Neal é mais Muhammad Ali.
— лушайте, доктор, € знаю что € видел.
Ouça, Doutora, sei o que vi.
— лушайте, если капитан ессель обнаружит что'окинс мЄртв - то всЄ.
- Não, não pode. Ouça... Capitã, se o Kessel descobre que o Hawkins está morto, é o fim.
— лушайте, с этим браслетом вам ничто не угрожает, пон € тно?
Usem essas pulseiras e vão estar completamente seguros. Bem?
– асследование ћерфи в отношении јнтуана ¬ эллона изначально не было санкционировано... — лушайте, детектив ћерфи был слишком рь € ный.
Infelizmente, a investigação do Alex Murphy sobre Vallon não foi autorizada. O detective Murphy só foi cauteloso demais.
— лушайте, поезд уже ушел.
- O comboio já saiu da estação.
— лушайте, он нарушает протокол. ¬ ы должны отключить его.
Se desobedecer ao protocolo, temos que o desligar.
— лушайте внимательно.
Ouça com atenção.
— лушайте все!
Oiçam todos!
— лушайте все, Ћюси с женихом здесь!
A Lucy e o noivo chegaram!
— лушайте, надо ещЄ двоих на 21-й.
Ouçam, precisamos de mais dois no 21º andar, está bem?
Ќет, нет, нет. — лушайте, слушайте...
Olhe.
— лушайте все!
Ouçam, todos.