Льют перевод на португальский
47 параллельный перевод
Это мистер Льют.
Vashti!
Это Льют?
Parece ser o Lewt.
Он схватил его ухо! Давай, Льют!
Apanhou-lhe as orelhas.
Этого бы не сделал никто, кроме тебя, Льют! Это легко.
Só tu o terias conseguido.
Льют, что случилось? Ничего, просто тренируюсь!
O que se passa, Lewt?
Льют, подойди сюда.
Aqui está ele.
Она ещё не вышла замуж. И не выйдет, пока Льют не решит отдать невесту.
Ela ainda não vai casar com ele nem com ninguém.
Вполне неплохо с того времени, как исчез Льют.
E os assuntos dos fora-da-lei? Tudo calmo... Desde que o Lewt partiu.
Получили ложные показания, что Льют где-то рядом
Um dos rapazes achou que o Lewt estava aqui.
Льют всегда метко стрелял. - Но, кажется, твои предки тушат костры. - Что ты имеешь ввиду?
Parece-me que os teus antepassados têm de apagar a fogueira.
Льют убийца, объявленный вне закона. Джесси
O Lewt é um assassino e um fora da lei e o Jesse...
Говорят, ему повезло, он выжил, но Льют до него ещё доберётся
Ouvi dizer que ele se safou. Foi azar. Mas da próxima vez o Lewt apanha-o.
Мне Льют подарил её ещё до того, как я стала его девушкой.
Aquele que o Lewt me deu antes de ser a mulher dele.
Oни льют слёзы по любому поводу!
Sempre a chorar por tudo e por nada.
Крокодилы льют слезы, когда поедают свои жертвы.
Os crocodilos choram quando comem a presa.
Сказал бы ему, что его античность будет здесь хорошо расти, что дожди льют постоянно, что надо срочно начинать все его проекты.
Que a chuva nunca lhe faltará. E deve começar, de seguida, os seus vastos projetos.
Его льют так же, как вы пролили воду на мой стол.
Deita-se por cima do couro, como fez à minha mesa.
Повсюду льют злодеи кровь терзают женщин и детей.
"Aos choros dos seus filhos, sejam surdos. " É melhor abatê-los agora todos, as mulheres também.
Они льют слезы В надежде что кто-то услышит.
Em todo o lado eles estão a chorar na esperança que alguém os ouça.
Сутенеры слез не льют.
Não derramam lágrimas.
Сутенеры слез не льют
Eles nunca derramam uma lágrima.
Без обид, но они выползают из своей вонючей дыры, приходят сюда, в мой дом и льют кровь.
Sem ofensa. Saem de uma retrete, vêm aqui, a minha casa, e derramam sangue?
Как видите, деревья зацвели на месяц раньше, на фермах неурожаи, дожди льют часами каждый божий день.
Reparou em alguns estranhos padrões meteorológicos localmente? Como pode ver, as árvores começaram a desabrochar com meses de antecipação, há colheitas danificadas em todas as quintas e chove durante horas, todos os dias.
Эй, парни льют наркотик в выпивку девушке, а затем ведут её за собой.
O tipo coloca drogas na bebida da rapariga e então dá-se bem com ela.
А я последние два года выхаживала раненых и видела, как они льют кровь и умирают.
Passei os últimos dois cuidando de homens feridos, vendo-os sangrar e morrer.
Я Бахус и они на самом деле льют вино прямо мне в рот.
Sou o Bacchus, e estão literalmente a deitar vinho pela minha garganta abaixo.
В этом фильме они льют воду в свою барабанную установку, а затем во время соло, брызги подсвечиваются так, будто они выскакивают из барабана.
Nesse documentário, eles derramaram água na bateria dele e depois durante o solo, acenderam as luzes e o spray saltavam da bateria.
И... думаю, не обошлось без того, что я выросла в церкви, на которую льют очень много грязи.
E acho que tem algo que ver com ter crescido no seio de uma religião da qual as pessoas só dizem merda.
Её льют на лицо. Захлебываешься на суше.
Eles despejam água nas suas narinas, e você afoga-se em terra seca.
Достало, что мне в уши льют одно дерьмо, Ли.
Estou a ficar tão farto! É sempre a mesma treta!
Здесь, видимо, сразу без газа льют.
Aqui servem água natural.
Привет, Льют
Hei, Lewt.
Она ушиблась, Льют?
Ela está ferida, Lewt?
А Льют будет обеспечивать прекрасное музыкальное сопровождение.
O Lewt dar-nos-á um fundo musical encantador.
Спасибо, Льют.
Obrigado, Lewt.
Льют ещё не вернулся из Эль Пассо
O Lewt não voltou de El Paso.
Это тот, Льют?
Era a este outro que te referias, Lewt?
Меня так звал Льют.
Não me trates por querida.
Льют? ! Да ты что!
Vai casar com o Sam Pierce.
- Пока, Льют
Adeus, Lewt.
- Льют?
- Lewt.
Льют, милый, прошу... прошу...
- Cala-te! - Lewt, querido!
Это всё Льют.
Claro que há o Lewt.
Ну я же не Льют.
- Não estás a falar com o Lewt.
Ты продолжаешь убивать, Льют.
Vais ser enforcado, Lewt.
И кролик, которому что-то льют в глаза, чтобы проверить, безопасно ли это для людей.
Esta foi a lua-de-mel mais curta da história.
Скоро я все пойму Только ты подожди Дело здесь не в тебе, А в душЕ льют дожди
Amor, dá-me um tempo, para poder me decidir, acredita que não é por ti, estes sentimentos deixam-me baralhados estou a tentar encontrar aquele que me faz sentir bem por isso quanto a ti, é o melhor que posso fazer