Любимчик перевод на португальский
168 параллельный перевод
Анджело - мой любимчик.
O Angelo é dos meus favoritos.
О, Чарли - наш любимчик, Наш любимчик дорогой.
Charlie nosso querido nosso querido, nosso querido
О, Чарли - наш любимчик,
Charlie nosso querido
Любимчик Пппроклятого Пилата, сэр.
É o queridinho do Pilatos!
Любимчик Пельтцера.
"A Mascote Peltzer".
Да, но ты — маменькин любимчик...
Também é tua. - Sim, mas tu és o queridinho.
Эдриан Кронауэр, ваш любимчик и возмутитель местного спокойствия...
Adrian Cronauer, soldados, uma louca e bem-vinda contratação... -... para a AFRS, Rádio Saigon.
Он мой любимчик.
Vamos lutar com este.
Он любимчик Энди еще с детского сада. Эй, эй.
Ele tem sido o preferido dele desde o jardim infantil.
Вы видите? Даже брат Кадфаэль не защищает его, а брат Освин его любимчик
Nem o Irmão Cadfael o defende, e ele era o seu favorito.
Это твой любимчик-убийца, Эл Симмонс. Симмонс?
Seu todo-tempo assassino favorito, Al Simmons.
Да ты его любимчик.
És o preferido dele.
Ты не его любимчик.
Não vai lá muito com a tua cara.
Ваш новый любимчик - перспективный молодой судья.
- Um jovem juiz muito promissor.
Ты же знаешь, Стэн.. Если ты хочешь, чтобы я носила тридцать семь значков... как твой любимчик, Брайан... почему ты не сделаешь необходимым минимумом... тридцать семь значков?
Sabes que mais, Stan... se queres que eu use trinta e sete adereços como o teu menino bonito que está ali, o Brian... porque é que não fazes com que o mínimo sejam trinta e sete adereços?
Джеффри - твой любимчик.
O Geoffrey é o teu preferido.
Он любимчик Апофиса.
É muito querido de Apófis.
Любимчик Дав! Гэл, большой Гэл, великолепный!
O pombo amoroso, Gal o saboroso, Gal o grande.
НЬЮ-ЙОРК СКИЙ ЛЮБИМЧИК Политика и Рабочий Класс СЕНАТОР МАРШАЛЛ
"A política e a classe trabalhadora"
- Мой любимчик - мутант.
- O meu rapaz de ouro é um mutante.
- И ты ещё удивляешься, почему Росс - их любимчик?
- Não sabes por que preferem o Ross?
Ты уже мой любимчик!
Já é o meu preferido.
Теперь я - любимчик!
Agora eu é que sou o favorito!
- Брюс! - Он любимчик.
- Ele é o preferido.
- Тикл - мой самый большой любимчик на целом свете.
É a coisa de que mais gosto no mundo.
Даже Клит, любимчик твоего отца. И Птолемей, твой друг. Да.
Até Cleitos, favorito do teu pai e Ptolomeu, teu amigo, sim.
Получается, ты больше не его любимчик.
É como se não fosses o favorito dele.
Студент-любимчик, становившийся членом семьи, внезапно исчезавший,... едва наскучив тебе.
O aluno favorito que se torna membro da família e depois desaparece quando você se cansa dele.
Любимчик.
"Ei." Certo?
- Привет, любимчик.
- Olá, querido!
Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы.
Peço desculpa, favorito afortunado da Rainha.
Мой любимчик не имеет права ходить чумазым.
Posso querer que o meu menino bonito pareça sempre maravilhoso, não é?
Привет. Вот он - мой любимчик.
Aí estás tu, rapaz.
в фильме ЛЮБИМЧИК
A EDUCAÇÃO DE PAUL Ele nasceu para ser Rei
Он отличник, звезда спорта любимчик всего Миллбрука.
É um excelente aluno e atleta. O miúdo mais adorado de Millbrook.
Я скажем прямо - не их любимчик.
Não sou bem o preferido deles.
Эй, я тоже не их любимчик, но я же все равно иду.
Eu também não sou a preferida deles e tenho de ir.
Ты любимчик Санты.
És o preferido do Pai Natal.
Бабушкин любимчик?
És o bebé da avó?
Да для вас он любимчик.
Ele agora é o favorito.
Вы как будто... мой любимчик.
É como uma professora que treina animais.
Безусловно, он любимчик мэра.
É o menino do presidente. Não há dúvida.
Слушай, мы все знаем, что ты любимчик шефа, но это не значит, что я не могу попробовать.
Todos sabemos que és a preferida do Chefe, mas não quer dizer que não possa tentar.
Вот он, мой любимчик!
Cá está ele, o meu sobrinho favorito.
Где мой любимчик Макстарли?
Onde está o meu McStarley?
Это я любимчик?
Sou eu o favorito?
Гейбл - любимчик режиссера в этой пьесе, так же, как им был Оливье, когда мы с ним играли в театре Элси Фогерти в Лондоне.
Mas Gabel é o favorito do director nessa peça. Assim como Olivier quando actuamos juntos em Londres na "Escola de Drama de Elsie Fogerty".
Черный силуэт ковбоя, прислонившегося к крыльцу, и, главный любимчик,
- Não sei o que faria. - Eu percebo, seria difícil.
Мой любимчик.
A minha favorita.
ЛЮБИМЧИК УЧИТЕЛЬНИЦЫ. ЗВЕРУШКА УЧИТЕЛЬНИЦЫ.
Favorito da Professora.
Тетин любимчик!
Coisinha querida da sua tia...
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22