Лягте перевод на португальский
42 параллельный перевод
Лягте и поспите, а потом мы вместе пообедаем.
Então, durma. Jantamos, esta noite.
Лягте и расслабьтесь.
Deite-se e descanse.
Лягте, пожалуйста.
Deite-se, por favor.
Если вы были настигнуты у окна, лягте на пол.
Se for surpreendido ao ar livre... deite-se.
Если он бросится, лягте на землю... стрелять буду я.
Se atacarem, atire-se para o chão... e deixe comigo.
Лягте здесь, поудобнее...
Porque é que não te deitas aqui e te pões confortável?
- Позовите Эбби, лягте и включите футбол.
- Chame a Abbey, veja o futebol.
Лягте на землю!
Deite-se no chão!
Лягте поудобнее, я осмотрю вас.
Vou entrar agora.
Лягте, пожалуйста.
Por favor, deite-se.
- Лягте на спину лицом ко мне, пожалуйста.
- Tente deitar-se de costas, por favor.
Хорошо, лягте на спину.
Certo, volte de frente.
Давай сюда. Но Чучело сказал : "Это моя битва, лягте около меня и вы останетесь в целости".
" Mas o espantalho disse :'Esta é a minha batalha, fica junto a mim e estarás a salvo.'"
Старость - не в радость Лягте на диван.
É o seu sacro-ilíaco. Porque não se deita no sofá?
Лягте как я, д-р Константин.
deite-se aqui como se fosse eu, Dr. Constantine.
Поднимите руки, чтобы я их видел и лягте на землю!
Ponha as mãos onde eu veja e deite-se no chão!
- Джина, лягте.
Não, tenho de ir embora. Por favor!
Бросьте оружие и лягте на землю!
Larguem as armas e deitem-se no chão.
Ладно, просто лягте, хорошо?
Deite-se, sim?
Мэм, если вы можете, просто лягте или... Проигнорируйте меня и занимайтесь покупками.
Senhora, se puder baixar-se ou ignorar-me e continuar a comprar.
Лягте на пол!
Para o chão!
Лягте на кровать.
Deite-se na cama.
Лягте. Осторожно положите руки на живот.
Deitem-se e coloquem as mãos gentilmente sobre a barriga.
Лягте ровно, Фэй.
- Deite-se, Faye.
Просто лягте, ладно?
- Apenas deita-te, pode ser?
Лягте.
Encosta-te.
Лягте обратно.
Deite-se.
- Пожалуйста, лягте.
- Por favor, deita-te.
Бросьте и лягте на пол!
Largue isso. Para o chão, agora!
Прошу, лягте.
Por favor, deite-se.
Лягте, пожалуйста. Что это было?
Recosta-te, por favor.
Лягте на пол!
Baixem-se!
Лягте, пожалуйста.
OK, deite-se, vá.
Лягте назад.
Deite-se.
Выключите двигатели, бросьте оружие, лягте в дрейф и приготовьтесь к высадке.
Desliguem os motores, larguem as armas e preparem-se para uma abordagem.
Лягте, пожалуйста. - Где-то болит?
Se me quiser fazer o favor de se deitar na cama...
- Пожалуйста, лягте.
- Mindy!
Замолчите! ... Все лягте!
Quietos e para cama!
Лягте пока.
Um neurologista verá o senhor.
Хорошо, лягте ровно, дорогая.
Eu minto constantemente a homens e tenho a certeza que eles me mentem a mim.
Лягте спать сегодня счастливым.
Vá feliz para a cama, hoje à noite.
Лягте и успокойтесь.
- Vá, deite-se e relaxe.