Малый перевод на португальский
811 параллельный перевод
Просто уникальный малый.
Nunca vi um tipo assim.
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Gisbourne ama tanto Marian que nem ousaria retorquir e este atrevido responde melhor que ela.
- Уступи дорогу, малый.
- Afasta-te, pequenote.
Скромный малый, с душой ягненка.
Uma alma humilde, gentil como um cordeirinho.
И почему тебя ещё не увёл шустрый малый?
Não percebo como nenhum espertalhão não te apanhou.
Вы славный малый, но...
Octave, é simpático, mas...
Он неплохой малый. Очень неплохой.
É um bom tipo, muito bom.
Будь благодарен Богу за то, что он подарил нам море. Дедушка, Бог подарил нам только малый кусок моря,..
Avô, Deus deu-nos uma pequena extensão de mar e barcos para pescarmos perto da margem,
Они говорят, "Мы не знаем вашего имени, мистер, но вы очень славный малый."
Eles dizem : "Não sabemos o seu nome, mas é muito simpático".
- Славный малый.
Um homem tão amável! - É verdade.
Ты славный малый.
És um bom tipo.
Малый вперед.
Para a frente devagar.
У нас тут проезжий... высокий малый.
Tem muito peso em cima dessas botas, forasteiro. Há algo nos homens altos que faz com que se repare neles.
Вернись-ка, малый, к лорду своему ;
Vai, moço, vai. Volta junto de teu senhor.
- Корова была храбрая, и этот малый будет смельчак!
A vaca era corajosa. Este será um touro bravo!
Славный малый. Честен и прямодушен.
Sal da terra.
Был малый молчаливый я, и в разговор не лез.
Tinha medo de dizer Quando eu era moleque
Лишнего не болтал, надёжный был малый.
Era muito reservado, falava pouco. E era um gajo porreiro. Porquê?
Смотрите как этот малый на меня таращится!
Eh! Olhem-me só para este. O gajo deixa-me parvo!
Какой классный малый. Луч света в темном царстве.
Sim, é um amiguinho encantador, um raiozinho de sol.
Малый город встретился.
Vi uma cidade pequena.
Да. Всегда есть даже малый шанс, что он поможет в самых тяжелых случаях.
Sim, há sempre uma leva hipótese de que venha a fazer bem, nos casos mais violentos.
Самый малый вперед.
Devagar à frente.
Малый вперед.
Devagar à frente.
А он все-таки хороший малый, жаль, что ты за него не выходишь замуж.
Seja como for, este é um bom rapaz! Que pena não casares com ele!
Прощай. Ты славный малый.
Vive e prospera.
Ладно. Малый ход.
Em frente, devagar.
- Ты не будешь против, если малый побудет у вас?
Posso deixar aqui o miúdo por alguns dias?
Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление.
É claro que há outra hipótese remota de cura.
Повторяю, это совсем малый шанс.
Como disse, a hipótese é remota, mas...
Ну, с этим сталкиваешься, когда становишься экспертом, малый.
É o que tens quando te fazes de especialista, miúdo.
Честно. Малый, который должен был их достать, заболел.
O rapaz que ia tratar disso adoeceu.
Не как какой-то малый, который обнаружил, что его девчонка трахает кого-то другого.
não como se fosse um palerma que apanhou a namorada a foder com outro.
Он обожает хоккей, этот малый.
O puto adora hóquei,
Свит не плохой малый.
O Sweet é bom homem.
На большой счет или на малый?
Na grande ou na pequena conta?
Тебе не кажется, что лучше записать все на малый счет так чтобы он сравнялся с большим счетом?
Não seria melhor pôr na pequena, assim fica igual à grande?
Шериф, давай на мостик и малый вперёд.
Vá para a ponte. É só seguir em frente.
Вот Бобби Джад, неплохой малый.
Mas o Bobby Judge é bom rapaz.
Говорят, он честный малый.
Pelo que sei, ele é um tipo decente.
Крепкий малый.
Que jovem robusto.
Роберт Ли Пруит, конечно, сумасшедший, но хороший малый.
Robert E. Lee Prewitt, um desgraçado de um louco...
Он был славный малый.
Era um bom rapaz.
во-первых шансы малы...
Afinal, as probabilidades são muito remotas.
Да, смышленый малый.
Sim, estupendo.
Правда, вы несколько малы ростом, но не подумайте...
Um pouco melhor. Mas não crie ilusões.
Малый вперед, сэр.
Devagar à frente, senhor.
Ты все еще малый.
Ainda és um miúdo.
Малый вперёд.
Mais devagar, por favor.
Малый вперёд.
Devagar.
Видим 30 кораблей повстанцев... но они так малы, что уходят от наших турболазеров.
Contámos 30 naves rebeldes, mas são tão pequenas que estão a invadir os nossos turbo-lasers!