Маменькин сынок перевод на португальский
95 параллельный перевод
Увидимся позже, когда твоя борода наконец вырастет, маменькин сынок.
Vejo-te mais tarde quando te começar a crescer a barba. Menino da mamã.
Маменькин сынок.
O filhinho da mamã está a mentir.
Из него вырастет настоящий маменькин сынок, и это уже видно.
Vai sair um piegas, estou mesmo a ver.
Продовольственно-магазинный маменькин сынок.
Menino da mamã lojista.
Он вел себя, как маменькин сынок!
Ele portou-se como um fedelho mimado.
- Вы так говорите, словно я какой-то чертов маменькин сынок.
Quem a ouvir, pensa que sou um menino da mamã.
— корее уж чванливый маменькин сынок, лицемер сраный!
Tenta menino da mamã arrogante, hipócrita, sim?
Маменькин сынок.
- Filhinho da mamãe.
Эй, дай мне пиццу, маменькин сынок.
Dá-me a pizza, meu.
У, Маменькин Сынок.
Menino da Mamã.
Да, я скажу вам кое-что. Похоже на то, что наш громила, великий злодей,.. ... не больше чем маменькин сынок, писающий в кровать.
Parece que o nosso papão mau não passa dum bebé mijão.
Гребаный трусишка. Маменькин сынок!
És um grandessíssimo mariquinhas!
Теперь его зовут не номер 69, а маменькин сынок!
De agora em diante o 69 é chamado de Bixinha.
- Маменькин сынок.
- Menino da mamã.
А ты? маменькин сынок!
Tu estás?
Перегоревший маменькин сынок среднего класса из Кембриджа обращался прямо ко мне, маменькиному сынку среднего класса из Винчестера.
Aquele menino da mamã destroçado da classe média de Cambridge, soava-me como um menino da mamã destroçado de classe média de Winchester.
"Сэр"? Посмотри на меня, ты, тупой маменькин сынок
Rastejaste para dentro de mim, sem ser convidado, e magoaste a minha tripulação.
А Пейтон, оказывается, настоящий маменькин сынок, да?
O Peyton é um menino da mamã, não é?
Мой отец был полон решимости того что маменькин сынок обязательно должен кого-то убить.
Mas o meu pai estava tão determinado a que... o filho maricas matasse alguma coisa...
Кроме того, отныне я пойду другим путём. Я буду с Вами очень и очень мила, маменькин сынок начиная с этого момента.
Aliás, a partir de agora, vou ser superior e vou ser muito, muito simpática com o menino da mamã a partir de agora.
Не просто "Маменькин сынок", а "Маменькин сынок-30"!
- Não é só o Mãe-filho, é o Mãe-filho XXX.
А Люсиль прибыла в отель, где проходил "Маменькин сынок".
A Lucille chegou ao hotel onde decorria o Mãe-filho.
- Мы приехали на "Маменькин сынок".
- Estamos aqui para o Mãe-filho.
Майкл с Бастером тоже приехали на "Маменькин сынок". Прошу прощения, Люсиль Блут снимала у вас номер?
Desculpe, a Lucille Bluth reservou algum quarto?
А я ему : "Да брось! Дай я тебя отымею, маменькин сынок!"
E eu digo "Anda, dá-me seu panasca!"
Фууууууу! Возвращайся в Кикапоо, толстожопый маменькин сынок!
Volta para Kickapoo, seu menino da mamã!
Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего...
Eu conheço a tua laia! És um menino mimado da mamã que não tem nada para...
Мы далеко от синдрома "маменькин сынок"?
Estamos muito para além de problemas maternais?
[Сэймур Скинер Директор школы / маменькин сынок]
Seymour Skinner Director / Menino da Mamã
Ты заметил, что он храмовник, ведь он так необычно укладывает волосы. Ты заметил, что он маменькин сынок, ведь он так странно прищуривает левый глаз.
Reparaste que ele era um presunçoso pela forma como se penteia, que era um menino da mamã pela forma como pisca o olho esquerdo.
— Да ты маменькин сынок.
- Tu és um menino da mamã.
Маменькин сынок. Где твоя мама?
O filhinho da mamã, onde está a tua mamã, bebé?
Маменькин сынок.
Mama's boy has gotten spoilt.
Испорчен маменькин сынок.
Mama's boy has gotten spoilt.
Ты не хотел, чтобы мы знали, что ты большой маменькин сынок?
Não querias que nós soubéssemos que eras um grande filhinho da mamã.
У меня к вам еще один вопрос, мистер "маменькин сынок".
Tenho uma pergunta para si, Senhor Emproado.
Он никогда меня не хвалил. А когда я обнимал маму, он говорил, что я веду себя как маменькин сынок, и ему противно.
E sempre que eu abraçava a minha mãe dizia que o perturbava ver-me agir como um menino da mamã.
О Боже, ты прям как маменькин сынок.
Meu Deus! És mesmo menino da mamã!
- А что будет если я застрелю ее, маменькин сынок?
- Mas e se eu a matar, menino da mamã?
Ты - маменькин сынок!
O que foi, mariquinhas?
Маменькин сынок просто хочет знать, каково это - пользоваться испорченными вещами.
O branquinho só quer saber como é sair com coitados.
ћне кажетс €, ты италь € нский маменькин сынок. оторого холили и леле € ли, как моих братьев.
Faz-me lembrar um menino da mamã italiano, adorado e mimado como os meus irmãos.
Маменькин сынок.
Era um menino da mamã.
Маменькин сынок.
- Que maricas!
А, маменькин сынок уронил шпагу.
Não temos o dia todo.
Маменькин сынок.
BICHINHA
Маменькин сынок?
Talvez ele não seja o único.
Боже, скоро "Маменькин сынок"?
Céus.
На конкурс "Маменькин сынок".
Para o Mãe-filho.
Я все тот же маменькин сынок.
Sou o mesmo filho da mamã.
Испорчен маменькин сынок.
Mama's boy is a spoilt brat.