Маска перевод на португальский
663 параллельный перевод
Но он – только маска.
Embora não seja mais que uma máscara.
Эта маска присуща каждому артисту?
Este disfarce é digno de um actor?
Кристиан, твоя маска!
Christiane, a sua máscara!
Маска пугает меня ещё больше.
E a minha máscara assusta-me ainda mais.
Я ряженый, пусть маска и краснеет.
Esta fronte de sobrancelhas hirsutas corará por mim.
Увы мсье Жербье, я не обладаю ни мужеством Ле Маска, ни силой Ле Бизона,
" Sr. Gerbier, não tenho a coragem do Máscara nem a força do Búfalo nem a audácia da Mathilde.
Да, но в последнюю минуту я взяла бы с собой только Ле Маска и Ле Бизона, а Жан-Франсуа....
Sim, mas, no último minuto, só levaria o Máscara e o Búfalo. O Jean-François...
- Это маска.
- lsso não passa de um disfarce.
- Маска?
- Que disfarce?
- Это маска.
- Tenho lido sobre isso.
На нем была маска. Он поманил меня.
Ele usava uma máscara.
Это всего лишь его маска.
É só a máscara dele.
Зто маска из клчбники.
Era morango para ganhar cor.
Кислородная маска. Очень важно.
- Pode usá-la no chuveiro,
— Где твоя маска?
- Onde está a tua máscara?
У меня только одна маска. Но она намертво пристала ко мне.
Eu só tenho uma, marcada a ferro na minha carne.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
"É a sua maquilhagem instável", sugere ela... "que conta para a sua metamorfose."
Это "летающая маска".
Aquilo chama-se chroma key.
Мужчина с чемоданом, маска, деньги, послание от Хаузера - всё это устроили мы.
O homem que tinha a mala, a máscara, o dinheiro. O recado do Hauser. Foi tudo armado por nós.
На мне ещё была маленькая белая маска.
Eu estava com uma máscara branca.
А где ваша маска?
Onde tem a máscara?
В случае экстренной ситуации проверьте, плотно ли маска прилегает к лицу, и укрепите ее с помощью ремня сзади.
Na eventualidade de uma emergência súbita, certifiquem-se de que a máscara está bem posta, apertando a tira que tem atrás...
- Эта маска.
- Esta máscara...
Перчатки, маска, это целая фабрика.
As luvas, a máscara! É um circo autêntico.
Проверим, не маска ли на нем.
Vamos ver se traz escutas.
А если холодность только фальшивая маска, самозащита?
E se o gelo for só fingimento, uma defensa?
Симпатичный плащ, а вот маска не очень.
Gosto da capa. Não estou certa quanto à máscara.
Тебе нравится моя маска?
- Gosta da minha máscara?
МАСКА
O MÁSKARA
Маска? !
'Máscara'?
Не знаю босс, один хрен — резиновая маска.
Eu não sei, parece uma máscara de borracha.
- Маска? Думаю, он был в клубе прошлой ночью.
- Acho que ele esteve no Clube à noite passada.
Мистер Ипкисс, идите в качестве себя, и как Маска, потому что они оба — это один, одинаково прекрасный человек.
Vá como você mesmo... e como O Máskara. Porque ambos são a mesma bonita pessoa.
Чем бы ни была эта маска, она тебе не нужна.
Não importa o que essa máscara é... Mas, sei que você não precisa dela.
Расскажи, как работает эта маска?
Diga-me. Como funciona esta máscara?
Ты — Маска.
Você é O Máskara.
Этот человек — Маска.
Esse homem é O Máskara. Não.
Маска?
E a máscara?
Он считает сабя Дон Жуаном, у него есть костюм, шпага и маска...
Tem uma espada, uma máscara...
Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
Minha máscara foi substituída por outra... podendo manter a promessa de ocultar meu rosto.
Это 2 000-летняя маска Йорубы, и это "барахло" - одна из прекраснейших коллекций древнеафриканского искусства, которую ты когда-либо увидишь.
É uma máscara Yoruba com 2000 anos e essas "coisas" são uma das melhores coleções de arte africana antiga... - Que alguma vez verás.
Я не могу вас пропустить к миссис Либерман, у неё маска в области бикини.
Não interrompo a Sra. Lieberman durante a depilação vaginal dela.
- Возьми мою. Нет, мне не нужна твоя маска.
- Quer usar a minha?
- Думаю, потому что у меня маска.
- Porque uso uma máscara, suponho.
Мы назовем ее "Маска" для женщин, которые спешат!
- Pronta ou sem fiança. - No interesse da justiça...
Это чудодейственная маска. - Можно я продемонстрирую? - Нет.
E isso levou a uma alteração na sua vocação?
Маска на лице в плоть и кровь превращается, от твоего высшего присутствия цепенеют сердца!
Persona intra corpem et sanguem commutandum est, vestra sancta praesentia concrescit visceram!
Удивительный сон, мне приснился ты, на тебе была маска.
Foi o sonho mais estranho. Você estava ali escondendo o rosto com uma máscara.
Непроницаемая маска чужой личины Хайда, стала пропуском в мир порока, в который бы Джекил никогда не отважился бы войти.
Sob a impenetrável máscara de outra identidade, Hyde lançou-se num mar de devassidão, fazendo o que ele, enquanto Jekyll, não conseguiria fazer.
Это маска колдуна-знахаря.
Esta era a máscara do curandeiro.
Музыка - это маска, и я среди всего этого шифона всё же передаю какую-то информацию.
E ter de ser vamp e vistosa.